Es preciso reconocer que este proceso no se logrará de la noche a la mañana. | UN | كما يجب الاعتراف بأن هذه العملية لا يمكن تحقيقها من خلال الإصلاح السريع. |
Con todo, este proceso no es automático ni monotónico. | UN | على أن هذه العملية لا تتم بشكل تلقائي أو روتيني. |
Deseamos señalar, como cuestión de principio, que este proceso no debe menoscabar los intereses legítimos de ningún miembro de la comunidad internacional y que no debe convertirse en un proceso meramente burocrático a cargo de un reducido grupo de funcionarios. | UN | ونود أن نشير من حيث المبدأ إلى أن هذه العملية لا ينبغي أن تتعدى على المصالح المشروعة لأي عضو في المجتمع الدولي وأنها ينبغي ألا تصبح عملية بيروقراطية صرفة تديرها مجموعة صغيرة من المسؤولين. |
Ahora bien, este proceso no siempre marcha con la eficacia que se espera. | UN | غير أن هذه العملية لم تمض في يسر كما كان متوقعا. |
No obstante, somos conscientes de que este proceso no resolverá la cuestión nuclear iraní en su conjunto y de que eso sólo podrá lograrse por medios diplomáticos. | UN | غير أننا ندرك أن هذه العملية لن تحسم المسألة النووية الإيرانية في مجموعها، وأن هذا لن يتم إلا عن طريق الدبلوماسية. |
este proceso no puede soslayarse. | UN | وهذه العملية لا يجوز الاختصار في إجراءاتها. |
El resultado de este proceso no se consideraría negociado. | UN | وستعتبر نتيجة هذه العملية غير متفاوض عليها. |
También se destacó que este proceso no excluía otras iniciativas u opciones paralelas para resolver el conflicto. | UN | وشدد أيضا على أن هذه العملية ينبغي ألا تعيق المبادرات الأخرى أو المسارات الموازية لحل الصراع. |
Sin embargo, este proceso no puede reducirse exclusivamente a la política nacional o bilateral, o mejor dicho, unilateral. | UN | غير أن هذه العملية لا يمكن أن تخضع فقط للسياسة على الصعيد الوطني أو الثنائي بل والأحادي الطرف. |
Y una vez que comiences este proceso no podrás detenerte hasta que los siete hayan sido abiertos. | Open Subtitles | عندما تبدأ هذه العملية لا تستطيع أن تتوقف إلى إذا فتحت السبعة كلها |
este proceso no podía garantizar resultados inmediatos ni un reparto equitativo de los costos y los beneficios, pero los esfuerzos que hacían esos países en ese terreno creaban un contexto en el cual el crecimiento y la transformación estructural podían reforzarse mutuamente. | UN | ولا يمكن أن تضمن هذه العملية لا إعطاء نتائج فورية ولا تقاسم التكاليف والفوائد على نحو منصف، إلا أن جهود هذه البلدان توفر إطارا يمكن فيه للنمو والتحول الهيكلي أن يعزز أحدهما اﻵخر. |
Ahora bien, este proceso no puede ser unilateral, otros países, primordialmente los poseedores de armas nucleares, deberán apoyarlo y complementarlo en la esfera política y en la práctica. | UN | بيد أن هذه العملية لا يمكن أن تكون من جانب واحد، بل ينبغي أن تدعمها وتكملها البلدان اﻷخرى، ولا سيما تلك الحائزة لﻷسلحة النووية، في المجالين السياسي والعملي. |
Cree, sin embargo, que este proceso no se produce por generación espontánea, sino que requiere de la comprensión y el apoyo de la comunidad internacional a fin de crear y mantener las condiciones propicias que aseguren dicha transformación. | UN | ومع ذلك، تؤمن اكوادور أيضا بأن هذه العملية لا تحدث تلقائيا، ولكنها تتطلب تفهما ودعما من المجتمع الدولي بغية خلق الظروف المفضية إلى مثل هذه التغيرات واﻹبقاء عليها. |
Sin embargo, este proceso no puede ser unilateral, sino que debe ser apoyado y complementado en la esfera política y en la práctica por otros países, y en primer lugar por los poseedores de armas nucleares. | UN | غير أن هذه العملية لا يمكن أن تكون من جانب واحد، إذ ينبغي أن تقوم بلدان أخرى، والنووية منها في المقام اﻷول، بدعمها وتكميلها في الميدانين السياسي والعملي. |
Al igual que otros Miembros, encontramos que hay conceptos y elementos que no son exactamente de nuestro agrado, pero este proceso no está concebido para satisfacer los deseos y necesidades de todos. | UN | إننا، شأننا شأن اﻷعضــاء اﻵخريــن، نجــد أن هناك مفاهيم وعناصر لا تروق لنا تماما، إلا أن هذه العملية لا تستهدف تلبية كل رغبات واحتياجات الجميع. |
No obstante, este proceso no es todavía irreversible. | UN | ومع ذلك، فإن عكس مسار هذه العملية لم يصبح متعذرا بعد. |
Afortunadamente, este proceso no ha perdido su dinámica, y los gobiernos y las instituciones internacionales continúan y deberán continuar trabajando sobre nuevos derechos. | UN | ومن حُسن الحظ أن هذه العملية لم تفقد ديناميتها، فالحكومات والمؤسسات الدولية تواصل وسوف تواصل العمل بشأن حقوق جديـدة. |
No obstante, este proceso no fue uniforme en todo el país: en ese período el número de establecimientos de enseñanza preescolar en zonas rurales disminuyó en un 42%, lo | UN | غير أن هذه العملية لم تتم بصورة متساوية في كل أنحاء البلد. |
No importa qué hayan oído, este proceso no llevará años. | Open Subtitles | مهما سمعتوه، هذه العملية لن تستغرق سنوات. |
Me apresuro a añadir que este proceso no tiene por qué retrasar indebidamente nuestra labor si adoptamos un enfoque temático —abordando el problema tema por tema, y separando cada uno al máximo— en lugar de seguir un enfoque de examen en serie, considerando cada propuesta a su vez. | UN | وأسارع بأن أضيف أن هذه العملية لن تؤخرنا بلا داع إذا انتهجنا نهجا مواضيعيا يعالج مختلف المسائل التي تتكون منها المشكلة، فيتناول كلا منها على حدة، ويقسمها إلى إجزاء بقدر اﻹمكان، بدلا من أن ننتهج نهجا متسلسلا يعالج اقتراحا تلو اﻵخر. |
este proceso no siempre permite prestar atención a las esferas de mayor riesgo, y limita la aplicación del plan de trabajo sobre auditoría. | UN | وهذه العملية لا تتيح بالضرورة تركيز الاهتمام على المجالات التي تنطوي على أعلى المخاطر، وتعرقل تنفيذ خطة عمل مراجعة الحسابات. |
El resultado de este proceso no se consideraría negociado. | UN | وستعتبر نتيجة هذه العملية غير متفاوض عليها. |
También se destacó que este proceso no excluía otras iniciativas u opciones paralelas para resolver el conflicto. | UN | وشدد أيضا على أن هذه العملية ينبغي ألا تعيق المبادرات الأخرى أو المسارات الموازية لحل الصراع. |
Si este proceso no fuera objeto de una reacción de la comunidad internacional, ello equivaldría a una aceptación silenciosa de la política de fait accompli. | UN | وإذا ما تركت هذه العملية دون أي رد فعل من المجتمع الدولي، فإن ذلك سيكون بمثابة قبول صامت لسياسة اﻷمر الواقع. |
La obtención de resultados satisfactorios en este proceso no sólo es de importancia para el pueblo de Angola, sino que es fundamental para la paz, la seguridad y la estabilidad en la región del África meridional en su conjunto y constituye una condición previa para el logro de los objetivos de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD). | UN | ونجاح هذه العملية ليس مهماً لشعب أنغولا فحسب، وإنما هو أمر جوهري للسلم والأمن والاستقرار في منطقة الجنوب الأفريقي ككل، ومتطلب أساسي لتحقيق أهداف الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. المرفق الرابع |
Sin embargo, este proceso no es automático, dado que la globalización, de hecho, puede aumentar las diferencias de ingresos. | UN | إلا أن هذه العملية ليست تلقائية، بالنظر إلى أن العولمة يمكن أن تؤدي في حقيقة الأمر إلى زيادة تفاوتات الدخل. |