La Comisión Consultiva acoge con beneplácito los esfuerzos por prestar este servicio de manera más económica. | UN | وترحب اللجنة بالجهود التي بذلت لتقديم هذه الخدمة بطريقة أكثر فعالية من حيث التكاليف. |
este servicio de noticias se está desarrollando dentro de la División de Medios de Información. | UN | ويجري إنشاء هذه الخدمة اﻹخبارية داخل شعبة وسائط اﻹعلام. |
¡Pago 19 dólares al mes por este servicio de mierda! | Open Subtitles | أدفع 19 دولاراً شهرياً لأجل هذه الخدمة اللعينة. |
este servicio de valor añadido, que ahorra tiempo y dinero, puede servir de incentivo a las empresas para hacerse clientes de los Centros de Comercio, y también para que éstos obtengan ingresos. | UN | وقد تعمل هذه الخدمة الموفرة للوقت والتكلفة والتي تحقق قيمة مضافة أيضا كحافز للشركات لتكون عملاء للنقاط التجارية، وقد تولد أيضا الدخل للنقاط التجارية. |
este servicio de teléfono confidencial proporciona asistencia a los periodistas y a los medios de comunicación en caso de amenazas, intimidación o injerencias en sus trabajos. | UN | وهذه الخدمة الهاتفية السرية توفر المساعدة للصحفيين ومنافذ وسائط الإعلام في حالات التهديدات أو الترويع أو التدخل في عملها. |
Entre tanto, el ACNUR sigue dispuesto a hacer efectivo este servicio de conformidad con las modalidades que había propuesto inicialmente, o con arreglo a cualesquiera otras condiciones que cuenten con la aprobación de todos los interesados. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن المفوضية ما زالت مستعدة لتنفيذ هذه الخدمة وفقا للطرائق التي اقترحتها في البداية أو وفق أي شروط أخرى توافق عليها جميع الجهات المعنية. |
Las nuevas misiones están menos equipadas para proporcionar este servicio de manera oportuna, y los proveedores tienen una capacidad limitada para modificar los equipos a fin de cumplir las especificaciones de mantenimiento de la paz. | UN | والبعثات الجديدة أقل استعدادا من غيرها لتقديم هذه الخدمة في المواعيد المقررة، كما أن قدرة البائعين محدودة على تعديل المعدات لتوائم المواصفات المطلوبة لعمليات حفظ السلام. |
En la información solicitada podría incluirse el porcentaje de trabajadores que pueden beneficiarse de este servicio o la proporción de niños que disfrutan de este servicio de guardería en virtud del Reglamento, así como las dificultades halladas para tratar el porcentaje de trabajadores que no reciben este servicio. | UN | ويمكن أن تشمل هذه المعلومات نسبة العاملين الذين سيستفيدون من هذه الخدمة أو نسبة الأطفال المعتنى بهم بموجب هذه القاعدة، والصعوبات المواجهة في تغطية النسبة التي لا تتلقى هذه الخدمة. |
Los registros desde julio de 1999 hasta junio de 2002 indican que 61 mujeres recurrieron a este servicio de apoyo. | UN | والسجلات القائمة منذ تموز/يوليه 1999 إلى حزيران/يونيه 2002، توضح أن ثمة 61 امرأة قد استخدمن هذه الخدمة الداعمة. |
La mayoría de las mujeres que recurrieron a este servicio de asesoramiento estaban en empresas de servicios o de producción y la mayoría de ellas buscaban información relativa a los sistemas de apoyo en el sector empresarial y al financiamiento de capital. | UN | وأغلبية النساء اللاتي استخدمن هذه الخدمة الاستشارية أدارت خدمات أو شركات إنتاج، وأغلبهن كن يبحثن عن معلومات تتعلق بنظم الدعم في قطاع الأعمال التجارية وبتمويل رأس المال. |
Además, este servicio de información permite concentrar la demanda de insumos de los agricultores y de este modo negociar mejor los precios y comprar insumos de gran calidad. | UN | وكانت هذه الخدمة تُتيح أيضاً للمزارعين تجميع الطلبات المتعلقة بعوامل الإنتاج، وبالتالي، الحصول على أسعار أفضل وعلى مدخلات عالية الجودة. |
Gracias a la eficacia de este servicio de transporte aéreo, el PNUD propuso a ASF-F que basara otro Cessna Caravan en Kisangani, en la Provincia Oriental de la República Democrática del Congo. | UN | ونتيجة لفعالية هذه الخدمة الجوية، اقترح البرنامج الإنمائي على منظمة طيران بلا حدود أن تجعل من كيسانغاني، بالمقاطعة الغربية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، قاعدة لطائرة ثانية من طراز سسنا كارافان. |
En algunas zonas de Polonia, hay regiones enteras que se ven privadas del acceso eficaz a este servicio de salud básico y seguro al que las mujeres tienen derecho. | UN | وهذا الاعتراض يحرم مناطق كاملة في بعض أنحاء بولندا من الحصول الفعلي على هذه الخدمة الصحية الأساسية والآمنة التي هي من حق النساء. |
Cabe la conclusión de que este servicio de gestión o intermediación tecnológica fue un factor crucial en el éxito de tales actividades. | UN | ويمكن استنتاج أن هذه الخدمة المتعلقة بإدارة التكنولوجيا )أو الخدمة الوسيطة( هي عامل حاسم. |
Las organizaciones de radiodifusión, los corresponsales y los delegados tienen a su disposición un sistema de información de noticias de las Naciones Unidas. este servicio de noticias de radio computadorizado transmite periódicamente materiales informativos actualizados y resúmenes sobre las distintas actividades de la Organización, tanto en la Sede como en el exterior, incluso sobre las misiones de mantenimiento de la paz. | UN | وهناك منظومة معلومات إخبارية تابعة لﻷمم المتحدة ومتاحة لاستعمال المؤسسات اﻹذاعية والمراسلين والوفود؛ وتحمل هذه الخدمة اﻹخبارية اﻹذاعية المحوسبة تقارير إخبارية ومعلومات مختصرة، تستكمل بانتظام، عن شتى أنشطة المنظمة في كل من المقر والميدان، بما في ذلك بعثات حفظ السلم. |
Las organizaciones de radiodifusión, los corresponsales y los delegados tienen a su disposición un sistema de información de noticias de las Naciones Unidas. este servicio de noticias de radio computadorizado transmite periódicamente materiales informativos actualizados y resúmenes sobre las distintas actividades de la Organización, tanto en la Sede como en el exterior, incluso sobre las misiones de mantenimiento de la paz. | UN | وهناك منظومة معلومات إخبارية تابعة لﻷمم المتحدة ومتاحة لاستعمال المؤسسات اﻹذاعية والمراسلين والوفود؛ وتحمل هذه الخدمة اﻹخبارية اﻹذاعية المحوسبة تقارير إخبارية ومعلومات مختصرة، تستكمل بانتظام، عن شتى أنشطة المنظمة في كل من المقر والميدان، بما في ذلك بعثات حفظ السلم. |
POWA señaló a este respecto a la Relatora Especial que, aunque considera crucial el apoyo a la mujer en los tribunales, no dispone simplemente de suficientes recursos humanos o financieros para asegurar este servicio de modo regular. | UN | وفي هذا الصدد أوضحت منظمة الشعب يعارض التعسف ضد المرأة للمقررة الخاصة أنه على الرغم من أن دعم المرأة في المحاكم يعد أمراً حاسماً فإنها لا تمتلك الموارد البشرية والمالية الكافية لتقديم هذه الخدمة بشكل منتظم. |
Las organizaciones de radiodifusión, los corresponsales y los delegados tienen a su disposición un sistema de información de noticias de las Naciones Unidas. este servicio de noticias de radio computadorizado transmite periódicamente materiales informativos actualizados y resúmenes sobre las distintas actividades de la Organización, tanto en la Sede como en el exterior, incluso sobre las misiones de mantenimiento de la paz. | UN | وهناك منظومة معلومات إخبارية تابعة لﻷمم المتحدة ومتاحة لاستعمال المؤسسات اﻹذاعية والمراسلين والوفود؛ وتحمل هذه الخدمة اﻹخبارية اﻹذاعية المحوسبة تقارير إخبارية ومعلومات مختصرة، تستكمل بانتظام، عن شتى أنشطة المنظمة في كل من المقر والميدان، بما في ذلك بعثات حفظ السلم. |
Las organizaciones de radiodifusión, los corresponsales y los delegados tienen a su disposición un sistema de información de noticias de las Naciones Unidas. este servicio de noticias de radio computadorizado transmite periódicamente materiales informativos actualizados y resúmenes sobre las distintas actividades de la Organización, tanto en la Sede como en el exterior, incluso sobre las misiones de mantenimiento de la paz. | UN | وهناك منظومة معلومات إخبارية تابعة لﻷمم المتحدة ومتاحة لاستعمال المؤسسات اﻹذاعية والمراسلين والوفود؛ وتحمل هذه الخدمة اﻹخبارية اﻹذاعية المحوسبة تقارير إخبارية ومعلومات مختصرة، تستكمل بانتظام، عن شتى أنشطة المنظمة في كل من المقر والميدان، بما في ذلك بعثات حفظ السلم. |
Las organizaciones de radiodifusión, los corresponsales y los delegados tienen a su disposición un sistema de información de noticias de las Naciones Unidas. este servicio de noticias de radio computadorizado transmite periódicamente materiales informativos actualizados y resúmenes sobre las distintas actividades de la Organización, tanto en la Sede como en el exterior, incluso sobre las misiones de mantenimiento de la paz. | UN | وهناك منظومة معلومات إخبارية تابعة لﻷمم المتحدة ومتاحة لاستعمال المؤسسات اﻹذاعية والمراسلين والوفود؛ وتحمل هذه الخدمة اﻹخبارية اﻹذاعية المحوسبة تقارير إخبارية ومعلومات مختصرة، تستكمل بانتظام، عن شتى أنشطة المنظمة في كل من المقر والميدان، بما في ذلك بعثات حفظ السلم. |
este servicio de asesoramiento individualizado ayuda a los funcionarios a mantener un alto nivel profesional y ético, y a manejar situaciones que podrían dar lugar a conflictos de intereses. | UN | وهذه الخدمة الاستشارية المقدمة للموظفين كل على حدة تساعد الموظفين على أن يحافظوا على أسمى المعايير المهنية والأخلاقية، فضلا عن معالجة الحالات التي ينشا عنها تضارب المصالح. |