La Comunidad Europea y sus Estados miembros han participado activamente en la Conferencia en que se negoció y fue finalmente adoptado este texto. | UN | وقد شارك الاتحاد اﻷوروبي ودوله اﻷعضاء بنشاط في المؤتمر الذي تم فيه التفاوض على هذا النص واعتماده في نهاية المطاف. |
La aprobación de este proyecto de resolución permitiría la apertura para la firma de este texto dentro de solamente dos semanas. | UN | واعتماد مشروع القرار هذا سيفسح المجال أمام فتح باب التوقيع على هذا النص بعد أسبوعين من اﻵن فقط. |
A tal efecto, al igual que otras muchas delegaciones, Bélgica desea que este texto sea transmitido a la Conferencia de Desarme para su examen y adopción. | UN | وكي يتحقق هذا، يود وفدها، شأنه في ذلك شأن وفود عديدة أخرى، إحالة هذا النص إلى مؤتمر نزع السلاح للنظر فيه واعتماده. |
A tal efecto, al igual que otras muchas delegaciones, Bélgica desea que este texto sea transmitido a la Conferencia de Desarme para su examen y adopción. | UN | وكي يتحقق هذا، يود وفدها، شأنه في ذلك شأن وفود عديدة أخرى، إحالة هذا النص إلى مؤتمر نزع السلاح للنظر فيه واعتماده. |
A tal efecto, al igual que otras muchas delegaciones, Bélgica desea que este texto sea transmitido a la Conferencia de Desarme para su examen y adopción. | UN | وكي يتحقق هذا، يود وفدها، شأنه في ذلك شأن وفود عديدة أخرى، إحالة هذا النص إلى مؤتمر نزع السلاح للنظر فيه واعتماده. |
Naturalmente, es prácticamente imposible tener en cuenta en este texto todos los deseos e intereses de las diversas delegaciones. | UN | ومن الطبيعي أن يكون مـــــن المستحيل عمليا أن يراعي هذا النص جميع رغبات ومصالــح مختلف الوفود. |
este texto es el resultado de un compromiso entre las delegaciones que han participado en las consultas no oficiales sobre el proyecto inicial. | UN | وأوضحت أن هذا النص كان نتيجة لحل توفيقي توصّلت إليه الوفود التي شاركت في المشاورات غير الرسمية بشأن المشروع الأوّلي. |
este texto se convertiría en el párrafo 5 del proyecto de artículo 8. | UN | ويقترح أن يصبح هذا النص الفقرة 5 من مشروع المادة 8. |
este texto aporta una respuesta completa al problema de la trata y cumple las obligaciones internacionales de Irlanda en este ámbito. | UN | ويقدم هذا النص إجابة كاملة عن مشكلة الاتجار بالبشر، ويؤدي إلى نفاذ الالتزامات الدولية لآيرلندا في هذا المجال. |
Deseo confirmar aquí y ahora que este texto definitivo es producto del esfuerzo conjunto de un amplio número de Miembros de las Naciones Unidas. | UN | وأود أن أؤكد هنا والآن على أن هذا النص النهائي نتاج جهد مشترك لطائفة واسعة جدا من أعضاء الأمم المتحدة. |
este texto se facilitaría a los Estados para que lo examinaran a fin de poderlo aprobar en el período de sesiones final, en cualquier forma que se conviniera. | UN | وسيتاح هذا النص للدول كي تستعرضه كيما يتسنى اعتماده في دورة الاختتام في أي شكل قد يتفق عليه. |
este texto será la base de nuestra labor futura. | UN | وسيكون هذا النص أساس أعمالنا في المستقبل. |
Agradecería que tuviera a bien hacer distribuir este texto como documento del Consejo de Seguridad. | UN | وأكــون ممتنا لو تفضلتــم بالعمل على تعميــم هذا النص كوثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
Damos las gracias al Secretario General y a su predecesor por la visión que tuvieron al convocar la reunión que llevó a este texto de aplicación. | UN | إننا ممتنون لﻷمين العام ولسلفه على بعد نظرهما في الدعوة إلى عقد الاجتماعات التي تمخض عنها هذا النص التنفيذي. |
La aprobación de este texto constituye un primer paso hacia la aplicación eficaz del Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo de África en el decenio de 1990. | UN | وإن اعتماد هذا النص خطــوة أولى نحــــو التنفيذ الفعال لبرنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في افريقيا في التسعينات. |
Sólo será posible revisar útilmente este texto una vez que nos pongamos de acuerdo sobre la forma con que debemos revestir la solución de las cuestiones que hemos estado considerando. | UN | ولن يتأتى تنقيح هذا النص بنجاح إلا إذا اتفقنا على الشكل الذي نفرغ فيه حل المسائل التي ننظر فيها. |
este texto utiliza un lenguaje demasiado duro que sólo puede polarizar y dividir. | UN | وهذا النص يستخدم لغة قاسية لا لزوم لها، ولا يمكن أن تؤدي إلا إلى الاستقطاب والانقسام. |
Los cinco Estados poseedores de armas nucleares, el Pakistán e Israel, y una gran mayoría de países han expresado su apoyo a este texto. | UN | ولقد أعربت جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، وباكستان واسرائيل، وأغلبية كبيرة من البلدان عن تأييدها لهذا النص. |
La delegación francesa tuvo conocimiento de este texto de manera indirecta y tardía. | UN | وقد علم الوفد الفرنسي بهذا النص بشكل غير مباشر وفي وقت متأخر. |
Por esta razón también, todas las disposiciones contenidas en este texto oficioso, incluido el proyecto de declaración presidencial, siguen siendo susceptibles de enmiendas y modificaciones. | UN | ولهذا السبب أيضا، تبقى جميع الأحكام الواردة في هذه الورقة غير الرسمية، بما في ذلك مشروع الإعلان الرئاسي، قابلة للتعديل والتنقيح. |
El año 2001 no permitió ningún adelanto basado en este texto. | UN | ولم يكن من الممكن تحقيق أي تقدم خلال العام 2001 على أساس ذلك النص. |
Dado que no se utilizó este texto, los miembros de la Coalición para un nuevo programa se abstendrán en la votación sobre este proyecto de resolución. | UN | ولأن هذه الصيغة لم تُستخدم، سيمتنع أعضاء التحالف الجديد عن التصويت على مشروع القرار هذا. |
Como señaló nuestro colega iraní, hemos utilizado este texto durante años. | UN | كما قال زميلنا اﻹيراني، فإننا قد استعملنا هذه الصياغة طوال سنوات. |
Estamos en condiciones de apoyar este texto porque el Pakistán votó a favor de la resolución. | UN | وفي إمكاننا تأييد هذه اللغة ﻷن باكستان صوتت لصالح هذا القرار. |
Agradecería que tuviera a bien hacer distribuir este texto como documento oficial de la Comisión de Derechos Humanos en relación con el tema 9 del programa. | UN | وبودي أن أطلب منكم إصدار هذه الرسالة بوصفها وثيقة رسمية من وثائق لجنة حقوق الإنسان في إطار البند 9 من جدول الأعمال. |
este texto no pondrá fin a los ensayos nucleares, no detendrá el desarrollo y la mejora cualitativa de las armas nucleares. | UN | فهذا النص لن ينهي جميع التجارب النووية. وهذا النص لن يوقف تطوير اﻷسلحة النووية وتحسين نوعيتها. |
Mientras mi padre esté concentrado en este texto, tenemos que descubrir quién más tenía motivos para hacerle daño a Regina. | Open Subtitles | حتى اذا ابي ركز على الرسالة يجب علينا ان نكتشف من ايضا لديه سبب ليؤذي ريجينا |
No obstante, pese a las insuficiencias que a nuestro juicio presenta este texto, Francia, como ya he dicho, no se opondrá al consenso. | UN | ومع ذلك، ورغم أوجه القصور التي تعتور هذا النص من منظورنا، فإن فرنسا لن تعترض على توافق الآراء كما ذكرت آنفاً. |