"este tipo de armas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذه الأسلحة
        
    • هذا النوع من الأسلحة
        
    • تلك الأسلحة
        
    • لهذا النوع من الأسلحة
        
    • هذه الأنواع من الأسلحة
        
    • لهذه الأسلحة
        
    • بهذه الأسلحة
        
    • ذلك النوع من الأسلحة
        
    • لتلك الأسلحة
        
    • هذا النوع من السﻻح
        
    • بهذا النوع من الأسلحة
        
    • مثل هذه الألغام
        
    • بهذه الأنواع من الأسلحة
        
    • على هذا النوع من اﻷسلحة
        
    • فيها أسلحة
        
    Georgia también utilizó este tipo de armas, pero no hay ninguna prueba de que Georgia tuviera como objetivo atacar deliberadamente a la población civil. UN وقالت إن جورجيا استخدمت أيضا مثل هذه الأسلحة ولكن لا يوجد دليل على أن جورجيا استهدفت عن عمد السكان المدنيين.
    Queremos asegurarnos de que el Iraq cumpla con su obligación de suspender todos los programas de desarrollo de este tipo de armas. UN ونريد أن نتأكد من وفاء العراق بالتزامه بوقف جميع البرامج الخاصة بتطوير هذه الأسلحة.
    Chile, como dijéramos, promueve en todas las instancias pertinentes el desarme nuclear y la no proliferación de este tipo de armas. UN وشيلي، كما ذكرنا، تدعو في كافة المحافل المعنية إلى نزع السلاح النووي ومنع انتشار هذا النوع من الأسلحة.
    Chile, como dijéramos, promueve en todas las instancias pertinentes el desarme nuclear y la no proliferación de este tipo de armas. UN وشيلي، كما ذكرنا، تدعو في كافة المحافل المعنية إلى نزع السلاح النووي ومنع انتشار هذا النوع من الأسلحة.
    Este reglamento establece un sistema unificado de registro para este tipo de armas en poder de personas jurídicas o naturales. UN وتحدد هذه اللائحة التنظيمية النظام الموحد لتسجيل تلك الأسلحة المملوكة لأشخاص طبيعيين أو اعتباريين.
    La Federación de Rusia exhorta a que se realicen progresos graduales hacia este objetivo mediante una serie de etapas, que se acordarían dentro de un plazo determinado mientras se desarrollan alternativas viables a este tipo de armas defensivas. UN ويدعو الاتحاد الروسي إلى التدرج في السعي نحو هذا الهدف على عدة مراحل، وهو ما سيتم الاتفاق عليه في إطار زمني معين ريثما يجري استحداث البدائل الصالحة لهذا النوع من الأسلحة الدفاعية.
    Al igual que otros Estados, Filipinas teme la posibilidad de que este tipo de armas caiga en manos de terroristas. UN وتخشى الفلبين، كغيرها من الدول الأخرى، من إمكانية أن تقع هذه الأنواع من الأسلحة في أيدي الإرهابيين.
    Sin embargo, nos preocupa profundamente que algunos Estados poseedores de este tipo de armas no den cumplimiento a sus compromisos antes de 2012. UN غير أننا نشعر ببالغ القلق لأن عددا من الدول الحائزة لهذه الأسلحة لن يكون بمقدورها الوفاء بالتزاماتها بحلول عام 2012.
    Toda cesión o transferencia de este tipo de armas o de sus municiones correspondientes debe declararse al Ministro de Estado. UN وكل تنازل أو نقل لملكية هذه الأسلحة أو لهذه الذخيرة لا بد أن يكون موضوع إبلاغ يودع لدى وزارة الدولة.
    Se hicieron también llamamientos para que las iniciativas nucleares presidenciales se convirtieran en un instrumento jurídico y se iniciaran negociaciones sobre nuevas reducciones de este tipo de armas. UN كما وجهت دعوات لإضفاء الطابع الرسمي على هاتين المبادرتين الرئاسيتين في إطار صك قانوني، والشروع في مفاوضات من أجل تخفيض مزيد من هذه الأسلحة.
    Conscientes del peligro que encierra la sola existencia de este tipo de armas para toda la humanidad, reiteramos la importancia, plena vigencia y urgencia de la cuestión del desarme nuclear. UN إننا إذ ندرك الخطر الذي يشكله ذات وجود هذه الأسلحة على الجنس البشري كله، نكرر تأكيد أهمية مسألة نزع السلاح النووي، وتمام استمرار سريانها، وإلحاحيتها.
    En este contexto, el establecimiento de zonas libres de armas nucleares es uno de los métodos más efectivos para eliminar la presencia de este tipo de armas. UN وفي هذا السياق، تمثل إقامة مناطق خالية من الأسلحة النووية إحدى أكثر السبل فعالية لإنهاء وجود هذه الأسلحة.
    Este es un tema prioritario para nuestros países por la gran cantidad de muertes que este tipo de armas causa en nuestra región. UN وهذه مسألة ذات أولوية بالنسبة لبلداننا نظرا لسقوط العديد من القتلى بسبب هذه الأسلحة في منطقتنا.
    Ello implica que la incidencia de este tipo de armas en las preocupaciones de seguridad nacional de cada país varíe. UN وهذا يعني ضمنا أن أثر هذا النوع من الأسلحة على هواجس الأمن القومي يختلف باختلاف البلدان.
    El Ecuador no se escapa a la gravedad que se deriva de la presencia de este tipo de armas. UN ولم تنج إكوادور من الحالة الخطيرة التي سببها وجود هذا النوع من الأسلحة.
    Serbia y Montenegro respalda todos los esfuerzos internacionales encaminados a evitar la propagación de este tipo de armas y está dispuesta a participar en ellos. UN وصربيا والجبل الأسود تؤيد كل الجهود الدولية الرامية إلى كبح انتشار هذا النوع من الأسلحة وهي مستعدة للمشاركة في تلك الجهود.
    A continuación se transcriben los artículos relacionados con los controles a este tipo de armas: UN وفيما يلي المواد المتعلقة بالضوابط المفروضة على هذا النوع من الأسلحة:
    Ha quedado demostrado en repetidas ocasiones que este tipo de armas puede causar y prolongar el sufrimiento humano y obstaculizar el desarrollo económico. UN ولقد ثبتت مرارا وتكرارا قدرة تلك الأسلحة على إلحاق المعاناة بالبشرية وإطالة أمدها وإحداث أضرار بالتنمية الاقتصادية.
    El Canadá considera la nueva Convención como una medida de avance importante para abordar los efectos de índole humanitaria y de desarrollo de este tipo de armas. UN وتعتبر كندا الاتفاقية الجديدة خطوة رئيسية إلى الأمام في معالجة الآثار الإنسانية والإنمائية لهذا النوع من الأسلحة.
    No sería exagerado decir que hoy en día todos nos sabemos de memoria las estadísticas alarmantes sobre las consecuencias que este tipo de armas han tenido en la vida humana en los últimos cinco decenios: han muerto 5 millones de personas. UN ولن يكون من قبيل المبالغة إذا قلنا إن كلا منا يعلم اليوم تمام العلم الاحصاءات الباعثة على الجزع لأثر استخدام هذه الأنواع من الأسلحة على حياة البشر خلال العقد الماضي: إذ قتل 5 ملايين شخص.
    Prevenir, combatir y eliminar la propagación incontrolada de este tipo de armas supone un problema para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وتشكل عملية منع الانتشار الجامح لهذه الأسلحة ومكافحته والقضاء عليه تحديا لصون السلم والأمن الدوليين.
    Los líderes mundiales expresaron grave preocupación por los efectos que tiene el tráfico ilícito de este tipo de armas en el desarrollo, la paz y la seguridad y los derechos humanos. UN وأعرب قادة العالم عن عميق قلقهم إزاء الآثار التي ستلحق بالتنمية، والسلام، والأمن، وحقوق الإنسان، نتيجة لجملة أمور منها الاتجار بهذه الأسلحة.
    En lo referente al artículo VI, los Estados Unidos no consideran que éste sea, como han sugerido algunos, el precio que tienen que pagar los Estados poseedores de armas nucleares para evitar que otros Estados adquieran este tipo de armas. UN 5 - وفيما يتعلق بالمادة السادسة لا تعتقد الولايات المتحدة على نحو ما يشير إليه البعض، بأن على الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تدفع ثمن تجنب دول أخرى لاقتناء ذلك النوع من الأسلحة.
    Esta Convención es el único foro multilateral que reúne a los principales usuarios y fabricantes de este tipo de armas. UN وتشكل الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة المحفل الوحيد المتعدد الإطراف الذي يجمع المستخدمين والصانعين الرئيسيين لتلك الأسلحة.
    También es cierto que el número de países productores ha pasado de 36 a 15 y que el comercio interestatal de este tipo de armas ha sido objeto de diversas moratorias. ¿Es ello suficiente? UN وصحيح أن عدد البلدان المنتجة لها قد انخفض من 36 إلى 15 بلداً. وصحيح أيضاً أن الاتجار بهذا النوع من الأسلحة بين البلدان هو موضوع يخضع للعديد من حالات التأجيل.
    El gráfico distribuido en la reunión de mayo mostraba que 76 Estados Partes habían llevado a cabo la destrucción de sus minas antipersonal de conformidad con el artículo 4 o no poseían este tipo de armas. UN وكان الشكل الذي وزِّع في اجتماع أيار/مايو يبين أن 76 دولة من الدول الأطراف قد استكملت تدمير ألغامها المضادة للأفراد وفقاً للمادة 4 أو أنها لا تمتلك مثل هذه الألغام.
    Mi Gobierno apoya firmemente los diversos proyectos dirigidos a erradicar definitivamente este tipo de armas, crueles e indiscriminadas. UN وتؤيد حكومتي بشدة المشاريع المتعددة الرامية إلى القضاء التام على هذا النوع من اﻷسلحة الوحشية والعشوائية.
    Mediante su participación activa en los esfuerzos de la comunidad internacional para prevenir la proliferación de las armas de destrucción en masa, el Japón responderá a las amenazas en que pueda usarse este tipo de armas en la perpetración de actos de terrorismo. UN وسترد اليابان على التهديدات التي يمكن أن تستخدم فيها أسلحة الدمار الشامل في أعمال العنف عن طريق الانضمام الفعال لجهود المجتمع الدولي لمنع انتشار تلك الأسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus