"este tipo de delitos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذا النوع من الجرائم
        
    • هذه الجرائم
        
    • هذا النوع من الجريمة
        
    • لهذا النوع من الجرائم
        
    • بهذه الجرائم
        
    • الجرائم من هذا القبيل
        
    Dicha medida fue revertida por considerarse discriminatoria, al no existir una igualdad real entre víctima y victimario en este tipo de delitos. UN وقد أُلغي هذا التدبير لاعتباره تمييزياً؛ إذ تنعدم في هذا النوع من الجرائم أي مساواةٍ حقيقية بين الضحية والجاني.
    Este enfoque ha dado resultados favorables y se ha observado una tendencia hacia la disminución de este tipo de delitos. UN وقد أسفر هذا عن نتائج ايجابية، حيث لوحظ انخفاض معدل هذا النوع من الجرائم.
    En la sanción de este tipo de delitos priva el Principio de Reciprocidad del derecho internacional. UN ويفضل أن يطبق في العقوبة على هذا النوع من الجرائم مبدأ المعاملة بالمثل المعمول به في القانون الدولي.
    Es necesario ampliar la cooperación internacional entre los países de origen y los países de destino de las personas que cometen este tipo de delitos. UN وقال إن من الضروري تعزيز التعاون الدولي بين البلدان التي ينتمي إليها مرتكبو هذه الجرائم والبلدان المقصودة.
    El Código Penal no diferencia la comisión de este tipo de delitos por actores estatales o no estatales, por lo que ambos tipos de actores están incluidos UN يعامل القانون الجنائي مرتكبي هذه الجرائم معاملة واحدة سواء كانوا دولا أم جهات من غير الدول، لأن ضلوع كل من الفئتين وارد
    El desplazamiento forzado en el marco de la situación de violencia es también una causa de la participación de la mujer en este tipo de delitos. UN ويشكل التشريد القسري في سياق حالة العنف الراهنة سببا آخر لمشاركة المرأة في هذا النوع من الجريمة.
    Otros expertos en este tipo de delitos trabajan para otros departamentos del Ministerio del Interior y otros ministerios. UN كما يعمل خبراء آخرون متخصصون في هذا النوع من الجرائم لدى الإدارات الأخرى في وزارة الداخلية والوزارات الأخرى.
    Además, podría debatirse también la posibilidad de capacitar a funcionarios encargados del cumplimiento de la ley para especializarlos en este tipo de delitos. UN كما يمكن أن تناقش إمكانية تدريب مسؤولين عن إنفاذ القانون للتخصّص في هذا النوع من الجرائم.
    ¿Sabes que este tipo de delitos suelen estar apiñados? Open Subtitles هل تعرف أن هذا النوع من الجرائم تحدث مجتمعة؟
    Nosotros, la policía, logramos detener en sus comienzos... y frustrar cualquier intento de repetir este tipo de delitos. Open Subtitles نحن الشرطة, تمكنّا من إيقاف العمليات وأي محاولات لتكرار هذا النوع من الجرائم.
    Los cuerpos de seguridad del Líbano, bajo la supervisión de las autoridades judiciales competentes, tienen como una de sus prioridades la investigación, el seguimiento y la represión de este tipo de delitos. UN كما أن الأجهزة الأمنية اللبنانية وتحت إشراف السلطات القضائية المختصة تعطي الأولوية للتقصي والبحث ومكافحة مثل هذا النوع من الجرائم.
    La competencia del tribunal militar en materia de delitos de carácter político prevista en una ley de 1963 fue abolida de hecho con la instauración de un tribunal de seguridad del Estado constituido especialmente en 1971 para entender de este tipo de delitos. UN والواقع أن اختصاص المحكمة العسكرية بالنظر في الجرائم ذات الطابع السياسي كما نص عليه قانون عام 1963 قد ألغي بإنشاء محكمة أمن الدولة التي أقيمت خصيصاً للنظر في هذا النوع من الجرائم في عام 1971.
    A los autores de este tipo de delitos se les juzga en los tribunales oficiales. UN ويحاكَم مرتكبو هذه الجرائم في المحاكم الرسمية.
    En Zanzíbar, la pena impuesta por este tipo de delitos no excede de siete años de prisión. UN وأضاف أن العقوبة المفروضة على مرتكبي هذه الجرائم في زنجبار لا تتجاوز السجن سبع سنوات.
    En 2005, el Camerún aprobó una ley contra la trata de mujeres y niños y estableció una unidad policial especial que investiga este tipo de delitos. UN وفي عام 2005 أصدرت الكاميرون قانونا ضد الاتجار بالنساء والأطفال وتقوم وحدة خاصة من الشرطة بالتحقيق في هذه الجرائم.
    Se habían endurecido las penas por este tipo de delitos. UN وجرى تشديد العقوبات المفروضة على هذه الجرائم.
    De igual modo, las víctimas de este tipo de delitos recibirán ayuda del Gobierno. UN وبالمثل، فإن ضحايا هذه الجرائم يحصلون على دعم حكومي.
    Por último, el programa espera reforzar la rendición de cuentas en relación con este tipo de delitos. UN ومن المتوقّع أن يعزز البرنامج المساءلة عن هذه الجرائم في نهاية المطاف.
    136. La policía y las autoridades judiciales que se ocupan de estos problemas se están enfrentando con nuevas formas (modus operandi) de este tipo de delitos. UN 136- وتواجه الشرطة وسلطات القضاء، التي تتعامل مع هذه المسائل، مشكلات ناتجة عن أشكال جديدة (طريقة عمل جديدة) في هذا النوع من الجريمة.
    En las principales zonas turísticas y fronterizas sigue habiendo una alta exposición a este tipo de delitos. UN ولا تزال نسب التعرض لهذا النوع من الجرائم مرتفعة في المناطق السياحية والحدودية الرئيسية.
    Es preciso señalar que el Código Penal kuwaití comprende disposiciones y principios de carácter general y abstracto y, por tanto, no incluye exposiciones detalladas ni ningún tipo de definición exhaustiva de este tipo de delitos en concreto. UN لا بد من الإشارة هنا إلى أن أحكام وقواعد قانون الجزاء الكويتي تعد من الأحكام العامة والمجردة بالتالي فهي لم تتضمن لأي تفصيل ولا تورد أي من أشكال الحصر للتعريف بهذه الجرائم على حدة.
    Los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley requieren conocimientos especializados y formación para poder hacer frente a este tipo de delitos. UN ويلزم تحلي الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين بمعرفة وتدريب متخصصين للتعامل مع الجرائم من هذا القبيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus