"este tipo de discriminación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذا النوع من التمييز
        
    • لهذا النوع من التمييز
        
    • مثل هذا التمييز
        
    • وهذا النوع من التمييز
        
    • هذا الشكل من أشكال التمييز
        
    • أشكال التمييز هذه
        
    Las conclusiones de su investigación han aportado pruebas irrefutables de que este tipo de discriminación es generalizada y persistente. UN وقدمت نتائج البحوث المتعلقة بالمشروع أدلة لا تدحض بأن هذا النوع من التمييز واسع الانتشار ومتواصل.
    Las averiguaciones hechas por el proyecto dejan en claro que este tipo de discriminación está muy difundido y es persistente. UN وأوضحت نتائج البحوث التي أجراها المشروع أن هذا النوع من التمييز واسع الانتشار ومستمر.
    Los resultados de las investigaciones preliminares demostraron que este tipo de discriminación era generalizado y persistente. UN وقد أثبتت نتائج البحوث التي أجريت في إطار هذا المشروع أن هذا النوع من التمييز منتشر ومستمر.
    Las mujeres padecían a veces este tipo de discriminación en ámbitos como el empleo y la educación: eran discriminadas por no ser hombres y por formar parte de grupos marginales de la sociedad. UN ففي مجالات العمالة والتعليم وغيرها من المجالات يتعرض النساء أحيانا لهذا النوع من التمييز لا لشيء سوى لأنهن لسن رجالا ولأنهن من أعضاء الفئات المهمشة في المجتمع.
    El Gobierno de los Estados Unidos mantiene una firme política de no discriminación por motivo de la orientación sexual y considera que la omisión de esa referencia en el párrafo 46 y en otros lugares de la Plataforma de Acción no justifica en modo alguno este tipo de discriminación en ningún país. UN تلتزم حكومة الولايات المتحدة التزاما صارما بسياسة عدم التمييز على أساس التوجه الجنسي، وترى أن إغفال هذه اﻹشارة في الفقرة ٤٦ وغيرها من المواضع في منهاج العمل لا يبرر بأي حال من اﻷحوال مثل هذا التمييز في أي بلد.
    No obstante, es difícil probar este tipo de discriminación. UN ولكن يصعب مع ذلك إثبات هذا النوع من التمييز.
    El Storting ha adoptado disposiciones que prohíben este tipo de discriminación. UN وقد أقر البرلمان النرويجي الآن أحكاماً تمنع هذا النوع من التمييز.
    este tipo de discriminación debe prohibirse explícitamente y los autores de delito de discriminación deben ser procesados. UN وينبغي أن يُمنع هذا النوع من التمييز منعاً صريحاً وأن يُلاحق فاعلوه قضائياً.
    219. No existen estudios en que se examine este tipo de discriminación. UN 219 - لا توجد دراسات تستقصي هذا النوع من التمييز.
    La Constitución anterior, de 1964, no prohibía este tipo de discriminación y había sido ampliamente aceptada, ya que la opinión general era que la mujer necesitaba protección. UN ولم يكن الدستور السابق لعام ١٩٦٤ يحظر هذا النوع من التمييز وكان مقبولا على نطاق واسع نظرا ﻷنه كان هناك رأي عام بأن المرأة في حاجة إلى حماية.
    Además, los participantes en ambos seminarios estimaron que las consideraciones económicas, como el papel tradicional del hombre en la agricultura y como propietario de bienes, provocaba este tipo de discriminación contra la mujer. UN وعلاوة على ذلك، كان في رأي المشتركين في الحلقتين الدراسيتين كلتيهما أن الاعتبارات الاقتصادية مثل الدور التقليدي للرجال في الزراعة وتملكهم للحيازة هي اﻷساس في هذا النوع من التمييز ضد المرأة.
    Si bien la discriminación contra los musulmanes puede vincularse estrechamente a cuestiones relativas a la raza y la etnia, no hay en vigor legislación alguna que trate eficazmente este tipo de discriminación. UN ويمكن أن يكون التمييز ضد المسلمين مرتبطا على نحو وثيق بمسألتي العرقية واﻹثنية ولكن لا يوجد تشريع لمعالجة هذا النوع من التمييز.
    La Comisión recordó que la discriminación podía ser consecuencia de la existencia de categorías ocupacionales y de trabajos u ocupaciones reservados a las mujeres y manifestó su confianza en que el Gobierno adoptaría las medidas necesarias para hacer frente a este tipo de discriminación. UN وأشارت اللجنة إلى أن التمييز قد ينبع من وجود فئات مهنية ووظائف أو مهن مخصصة للنساء وأعربت عن أملها في أن تتخذ الحكومة التدابير اللازمة لمعالجة هذا النوع من التمييز.
    Además, los participantes en ambos seminarios estimaron que las consideraciones económicas, como el papel tradicional del hombre en la agricultura y como propietario de bienes inmuebles, provocaba este tipo de discriminación contra la mujer. UN وعلاوة على ذلك، كان في رأي المشتركين في الحلقتين الدراسيتين كلتيهما أن الاعتبارات الاقتصادية مثل الدور التقليدي للرجال في الزراعة وتملكهم للحيازة هي الأساس في هذا النوع من التمييز ضد المرأة.
    El recurso contra la discriminación en el trabajo y en el empleo está igualmente previsto en la Ley sobre la lucha contra la discriminación y en la Ley sobre el trabajo, de manera que las víctimas de este tipo de discriminación tienen a su disposición una gran variedad de medios para hacer valer sus derechos. UN وهناك سبل انتصاف في حالة التمييز في مجال العمل وفيما يتعلق بالتوظيف منصوص عليها في قانون مكافحة التمييز فضلا عن قانون العمل، بحيث يكون أمام ضحايا هذا النوع من التمييز أكثر من وسيلة لإعمال حقوقهم.
    Recomendó también la recopilación periódica de datos desglosados para asegurar la capacidad de establecer el número de personas afectadas y diseñar estrategias apropiadas para luchar contra este tipo de discriminación. UN كما أوصى بجمع بيانات مبوبة، بصفة دورية، للتمكين من تحديد عدد السكان المتأثرين ووضع الاستراتيجيات المناسبة لمكافحة هذا النوع من التمييز.
    El autor sostiene, en particular, que los hechos del caso ponen de manifiesto claramente que él fue víctima de este tipo de discriminación en sus intentos de obtener reparación por el asesinato de su esposa. UN ويدفع بشكل خاص بأن وقائع القضية تكشف بوضوح عن أنه كان ضحية لهذا النوع من التمييز في سعيه للحصول على سبيل انتصاف بخصوص مقتل زوجته.
    El Gobierno de los Estados Unidos mantiene una firme política de no discriminación por motivo de la orientación sexual y considera que la omisión de esa referencia en el párrafo 46 y en otros lugares de la Plataforma de Acción no justifica en modo alguno este tipo de discriminación en ningún país. UN تلتزم حكومة الولايات المتحدة التزاما صارما بسياسة عدم التمييز على أساس التوجه الجنسي، وترى أن إغفال هذه اﻹشارة في الفقرة ٤٦ وغيرها من المواضع في منهاج العمل لا يبرر بأي حال من اﻷحوال مثل هذا التمييز في أي بلد.
    este tipo de discriminación está apareciendo también en la publicidad de los medios de comunicación. UN وهذا النوع من التمييز يظهر أيضا في إعلانات وسائط الإعلام الجماهيري.
    Aunque el derecho internacional y la legislación interna de muchos países prohibían este tipo de discriminación, a menudo dicha legislación se quedaba en letra muerta y solía ser difícil detectar, probar y castigar los distintos casos de la práctica discriminatoria. UN وبرغم أن القانون الدولي والقوانين الوطنية لبلدان كثيرة تحظر هذا الشكل من أشكال التمييز فإن هذه التشريعات لا تنفذ في أحيان كثيرة كما يصعب في الغالب اكتشاف أعمال التمييز الفردية وإثباتها والمعاقبة عليها.
    El monto total de esas multas fue de CK 3.863.000. En su mayoría, castigaron la discriminación basada en la edad y el sexo. Las oficinas de empleo también señalaron que este tipo de discriminación se produce por lo general en forma encubierta y es muy difícil de determinar, probar y llevar a la justicia. UN ومن حيث المجموع، بلغت الغرامات 00060 863 3 كورونا تشيكية، وكان أغلبها يتعلق بالتمييز على أساسي العمر ونوع الجنس.(60) وقد ذكرت مكاتب العمل أيضا أن أشكال التمييز هذه مستترة عموما، وأنه يصعب جدا الاستدلال عليها وإثباتها وملاحقتها قضائيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus