"este tipo de programas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذه الأنواع من البرامج
        
    • هذا النوع من البرامج
        
    • برامج من هذا القبيل
        
    • تلك البرامج
        
    • مثل هذه البرامج
        
    • برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج
        
    • هذه البرامج للعودة
        
    Existe una demanda creciente de este tipo de programas. UN وهناك طلب متزايد على هذه الأنواع من البرامج.
    El 3,5% de los hogares participó en este tipo de programas (distribución de la asistencia alimentaria, alimentación en las escuelas, alimentación institucional, alimentos a cambio de trabajo, alimentos a cambio de formación o alimentos a cambio de generación de ingresos). UN وشارك 3.5 في المائة من الأسر المعيشية في هذه الأنواع من البرامج (توزيع الغذاء في حالات الإغاثة، التغذية المدرسية، التغذية المؤسسية، الغذاء مقابل العمل، والغذاء مقابل التدريب أو الغذاء لتوليد دخل).
    Tres países desarrollan este tipo de programas: Costa Rica, El Salvador y Honduras. UN وقد وضعت ثلاثة بلدان هذا النوع من البرامج: السلفادور وكوستاريكا وهندوراس.
    No obstante, aún no se ha realizado ningún estudio para medir el impacto de este tipo de programas. UN ورغم ذلك، لم تجر حتى الآن أية دراسة لقياس أثر هذا النوع من البرامج.
    Los programas de prevención y de readaptación también son muy eficaces y los países del Caribe están elaborando este tipo de programas con la asistencia del PNUFID y de la OIT. UN كما أن برامج منع المخدرات والتأهيل فعﱠالة جدا، وأضافت أن بلدان منطقة البحر الكاريبي تعمل حاليا على وضع برامج من هذا القبيل بمساعدة برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات ومنظمة العمل الدولية.
    En calidad de país donante ante todo, pero también como país receptor, Turquía se halla en una posición ventajosa para comprender la mecánica de este tipo de programas. UN ولما كانت تركيا بلدا مانحا في المقام اﻷول، فضلا عن أنها بلد متلق، فإنها في وضع جيد يسمح لها بفهم آليات تلك البرامج.
    El FNUAP ha venido prestando apoyo a este tipo de programas en Bolivia, Guatemala, México y el Perú. UN ويدعم صندوق الأمم المتحدة للسكان ولا يزال يدعم مثل هذه البرامج في بوليفيا وبيرو وغواتيمالا والمكسيك.
    Apoyando este tipo de programas se logra que las comunidades más pobres, más vulnerables y marginadas entiendan las medidas prácticas que deben adoptar para protegerse en caso de desastre y, a la larga, generar una mayor resiliencia. UN ويكفل دعم هذه الأنواع من البرامج استيعاب أفقر وأضعف المجتمعات المحلية وأكثرها تهميشاً للإجراءات العملية اللازمة لحماية نفسها عند حدوث الكوارث، وبناء قدرتها على المواجهة في الأجل الطويل(147).
    Es importante en este tipo de programas trabajar con los organismos de las Naciones Unidas que son los garantes de los derechos internacionales. UN فمن المهم في هذا النوع من البرامج العمل مع هيئات الأمم المتحدة بوصفها ضامنة للحقوق الدولية.
    En 2010, el 50% de los participantes en este tipo de programas eran mujeres. UN وأثناء عام 2010 كان 50 في المائة من المنتظمين في هذا النوع من البرامج من النساء.
    El problema central de este tipo de programas es que está diseñado para delincuentes arrepentidos, y no para víctimas de violaciones a los derechos humanos. UN والمشكلة الرئيسية في هذا النوع من البرامج هي أنه مصمم من أجل المجرمين الذين يتحولون إلى شهود الدولة، بدلا من أن يكون مصمما من أجل ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    Las organizaciones cívicas también prestan ayuda a este tipo de programas. UN وتشترك أيضا منظمات المجتمع المدني في تقديم المساعدة في تلك البرامج.
    También será necesario que hombres y mujeres participen en la elaboración de este tipo de programas de modo acorde con el entorno cultural local. UN كما سيتطلب مشاركة النساء والرجال على حد سواء في وضع تلك البرامج بطرق تراعي الاعتبارات الثقافية للأوضاع المحلية.
    No existen programas específicos para la capacitación de la policía en lo que respecta a la violencia contra la mujer; no obstante, se informó de que la policía estaba trabajando con la Federación de Mujeres Cubanas para desarrollar este tipo de programas. UN ولا توجد هناك برامج تدريبية للشرطة تتناول العنف ضد المرأة على وجه الخصوص، ولكن جاء أن الشرطة تعمل مع الاتحاد النسائي الكوبي لوضع مثل هذه البرامج.
    No obstante, es bien sabido que el colapso de este tipo de programas podría atribuirse, en cierto grado, a la incapacidad de la comunidad internacional para ofrecer la asistencia financiera necesaria a los países que están superando un conflicto. UN ومع ذلك، من المسلم به أن انهيار برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج يمكن أن يعزى في الدرجة الأولى إلى إخفاق المجتمع الدولي في توفير المساعدة المالية الكافية للبلدان الخارجة من الصراع.
    Si los solicitantes a quienes se les deniega el asilo no acceden a participar en este tipo de programas, entonces permanecen internados por un máximo de 18 meses para poder organizar su retorno de forma acompañada. UN أما الذين لا يستغلون هذه البرامج للعودة الطوعية من المهاجرين المرفوضين فيحتجزون لفترة أقصاها 18 شهراً بغية التمكين من إعادتهم مخفورين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus