"estereotipadas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النمطية
        
    • نمطية
        
    • النمطي
        
    • مقولبة
        
    • نمطي
        
    • الوصم
        
    • التنميطية
        
    • جامدة
        
    • المنمطة
        
    • تتصف بالقولبة
        
    • تتسم بالقولبة
        
    • المقولَبة
        
    • نمطيا
        
    • نمطيه
        
    • المقولب
        
    También debería facilitarse información sobre las funciones estereotipadas de hombres y mujeres. UN كما طلبت معلومات عن القولبة النمطية في دوري الرجل والمرأة.
    Artículo 5: Funciones estereotipadas de los sexos UN المادة 5: أدوار الجنسين وقوالبهما النمطية
    Pese a los roles activos de la mujer en las actividades de la iglesia, todavía está sujeta a opiniones y actitudes estereotipadas. UN وعلى الرغم من الدور النشط الذي تقوم به المرأة في أنشطة الكنيسة، فإنها لا تزال تخضع للآراء والمواقف النمطية.
    Se debe introducir ese concepto en los libros que contienen imágenes estereotipadas. UN ويجب أن ينسحب هذا على الكتب التي تتضمن صورا نمطية.
    En casi todos los casos, la parte kuwaití ha evadido las preguntas con respuestas estereotipadas como las siguientes: UN وفي جميع الحالات تقريبا كان الجانب الكويتي يلجأ إلى أجوبة نمطية من نوع:
    Las escuelas pueden promover los prejuicios basados en el sexo o cuestionar estas imágenes estereotipadas. UN ويمكن للمدارس أن تعزز التحيزات الجنسانية أو أن تتحدى تلك الصور للقوالب النمطية.
    El acceso de la mujer a la toma de decisiones en la esfera de los medios de difusión podría ser una manera de combatir la presentación de imágenes estereotipadas de la mujer. UN إن مشاركة المرأة في اتخاذ القرارات في وسائط الاعلام يمكن أن تكون طريقة لمكافحة اﻷفكار النمطية الجامدة المتعلقة بالمرأة.
    La representante respondió que las actitudes estereotipadas de los hombres y las mujeres inhibían el acceso de la mujer a los puestos encargados de la adopción de decisiones. UN وردت الممثلة بأن المواقف النمطية للمرأة والرجل تعوق وصول المرأة إلى مناصب اتخاذ القرارات.
    Sin embargo, las redes mundiales de comunicación se han utilizado para difundir imágenes estereotipadas y degradantes de la mujer con estrechos fines comerciales y de consumismo. UN بيد أن شبكات الاتصالات العالمية استخدمت في نشر اﻷفكار النمطية والصور المهينة للمرأة ﻷغراض تجارية واستهلاكية ضيقة.
    Deben utilizarse estrategias a largo plazo para luchar contra las percepciones estereotipadas relativas a las funciones según el sexo, por cuanto todo cambio de mentalidad se produce con lentitud. UN وقالت يجب استخدام استراتيجيات طويلة اﻷجل لمناهضة مفاهيم اﻷدوار النمطية نظرا ﻷن أي تغيير في العقلية يحدث ببطء.
    Sin embargo, las redes mundiales de comunicación se han utilizado para difundir imágenes estereotipadas y degradantes de la mujer con estrechos fines comerciales y de consumismo. UN بيد أن شبكات الاتصالات العالمية استخدمت في نشر اﻷفكار النمطية والصور المهينة للمرأة ﻷغراض تجارية واستهلاكية ضيقة.
    y a funciones estereotipadas de hombres y mujeres. Participación UN اﻷنماط الاجتماعيــة والثقافيــة التي تــؤدي الى التمـييز واﻷدوار النمطية للرجل والمرأة.
    Es preciso modificar las pautas sociales y culturales que conducen a la discriminación y a la asignación de funciones estereotipadas a la mujer. UN فاﻷنماط الاجتماعية والثقافية التي تؤدي إلى التمييز واﻷدوار النمطية للمرأة بحاجة إلى تغيير.
    - Revisión de los materiales y libros de texto para eliminar las ideas estereotipadas sobre las funciones de hombres y mujeres; UN ـ تنقيح الكتب والمطبوعات المدرسية ﻹلغاء اﻷدوار النمطية المحددة لكل جنس؛
    Acciones para eliminar el sexismo y las actitudes estereotipadas con respecto al sexo en la administración pública UN العمل على القضاء على التحيز الجنسي والعادات النمطية للرجل والمرأة في الخدمة المدنية
    Una deficiencia que se ha observado recientemente es que las oportunidades recreativas de las mujeres encarceladas parecen estar limitadas por ideas estereotipadas de las actividades apropiadas para la mujer. UN وثمة جانب واحد من جوانب القصور التي لوحظت مؤخرا وهو أن الخيارات الترفيهية بالنسبة للسجينات يبدو أنها محدودة بأفكار نمطية جامدة عن اﻷنشطة اللائقة للمرأة.
    En cualquier caso, la mayoría de los programas todavía ven a la mujer en tareas estereotipadas, tales como labores de aguja y sastrería. UN وعلى أية حال، فإن معظم البرامج يرى في المرأة أنها لا تزال تؤدي مهام نمطية مثل أشغال اﻹبرة والتفصيل.
    A partir de esta noción, se relegó a la mujer a un segundo plano y se le asignaron ciertas funciones estereotipadas. UN ومع النظر إلى المرأة على هذا النحو، جرى إنزالها إلى مرتبة أدنى وحصرها في أدوار نمطية معينة.
    Los patrones socioculturales que conducen a la discriminación y a la idea de funciones estereotipadas para hombres y mujeres. UN الأنماط الاجتماعية والثقافية التي تؤدي إلى التمييز وإلى أدوار نمطية للرجل والمرأة
    Las actitudes estereotipadas pueden verse también en el hecho de que el hombre y la mujer no compartan la responsabilidad por el trabajo del hogar ni las obligaciones familiares. UN ويتجلى هذا السلوك النمطي أيضا في عدم تقاسم المرأة والرجل للمسؤوليات فيما يتصل بالواجبات المنزلية والأسرية.
    Exhorta a los miembros de la Comisión a no adoptar posiciones estereotipadas cuando aprueben resoluciones. UN وحث أعضاء اللجنة على الامتناع عن اتخاذ مواقف مقولبة عند اعتماد القرارات.
    Estas medidas contribuyen especialmente a contrarrestar las funciones estereotipadas entre mujeres y hombres. UN وهذه التدابير تسهم بصفة خاصة في مجابهة توزيع الأدوار بأسلوب نمطي بين الرجال والنساء.
    Ha quedado demostrado que es difícil cambiar las actitudes estereotipadas ante las funciones y responsabilidades de las mujeres y los hombres. UN 8 - وقد ثبت أن تغيير سلوك الوصم المتعلق بأدوار ومسؤوليات المرأة والرجل أمر بالغ الصعوبة.
    Es preciso cambiar las actitudes estereotipadas que son perjudiciales para los derechos humanos de la mujer. UN ويجب تغيير المواقف التنميطية التي تمس بحقوق الإنسان للمرأة().
    Actualmente se acepta en general que las actitudes estereotipadas de las funciones apropiadas para hombres y mujeres y en particular el desequilibrio de poder que existe entre los sexos contribuyen a la violencia del hombre contra la mujer. UN وقد اصبح من المقبول بصفة عامة أن المواقف المنمطة من اﻷدوار المناسبة للرجال والنساء، وخاصة توازن القوة بين الجنسين، تسهم في عنف الذكور ضد اﻹناث.
    El Comité observa con preocupación la persistencia de actitudes estereotipadas respecto de las funciones y responsabilidades de la mujer y el hombre que socavan los derechos de la mujer. UN 164 - تلاحظ اللجنة مع القلق استمرار وجود مواقف تتصف بالقولبة في ما يتعلق بدور المرأة والرجل ومسؤولياتهما مما يهدد بتقويض حقوق الإنسان للمرأة.
    El Comité insta al Estado parte a que redoble sus esfuerzos para eliminar las actitudes estereotipadas respecto de las funciones y responsabilidades de las mujeres y los hombres, que perpetúan la discriminación directa e indirecta contra la mujer y la niña. UN 165 - تحث اللجنة الدولة الطرف على زيادة جهودها لمعالجة المواقف التي تتسم بالقولبة بشأن أدوار المرأة والرجل ومسؤولياتهما مما يؤدي إلى إطالة أمد التمييز المباشر وغير المباشر ضد المرأة والفتاة.
    El Comité recomienda que se intensifiquen las medidas encaminadas a reconciliar las responsabilidades familiares y profesionales, que se fomente la participación igualitaria de mujeres y hombres en las tareas domésticas y familiares y que se alienten los cambios en las expectativas estereotipadas sobre las funciones de la mujer en la familia y el mercado de trabajo. UN كما توصي اللجنة بتكثيف التدابير التي تسمح بالتوفيق بين الحياة العائلية والمهنية، وأوصت بتعزيز التوزيع العادل للمهام العائلية بين المرأة والرجل، وبتشجيع إدخال تغييرات على التوقعات المقولَبة التي يُنتَظر من المرأة القيام بها داخل الأسرة وفي سوق العمل.
    En los dos últimos años, ha suscitado preocupación en los poderes públicos la persistencia de representaciones estereotipadas de mujeres y hombres en los manuales escolares. UN شكل استمرار تمثيل دوري الرجل والمرأة تمثيلا نمطيا في الكتب المدرسية اهتماما رئيسيا للسلطات العامة في السنتين اﻷخيرتين.
    Las categorías son tan estereotipadas. "femenina" " chicos en la puerta de enfrente" "deportista" o "bien" Jane es definitivamente "bien" Open Subtitles الفئات نمطيه Fine جين با التاكيد
    Cabe preguntarse si la simple formulación en una entrevista personal o en los formularios de solicitud de puestos de una pregunta caracterizada por ideas estereotipadas es suficiente para considerar responsable al empleador potencial. UN وينبغي أن يُسأل عما إذا كان مجرد طرح سؤال ينم عن التفكير المقولب أثناء المقابلة الشخصية أو على الاستمارات المتعلقة بالعطاءات هو في حد ذاته كاف لاعتبار رب العمل المحتمل مسؤولاً؟ وأنا أعتقد أنه كاف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus