"estigma y discriminación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الوصم والتمييز
        
    • الوصمة والتمييز
        
    • الوصم بالعار والتمييز
        
    • وصمة العار والتمييز
        
    • الوصم الاجتماعي والتمييز
        
    • والوصمة والتمييز
        
    Las mujeres que se practican abortos suelen verse sometidas a varios niveles de estigma y discriminación. UN كثيرا ما تتعرض النساء اللاتي تخضعن لعمليات الإجهاض لمستويات متعددة من الوصم والتمييز.
    :: Eliminar todas las formas de estigma y discriminación contra la mujer, incluido el estigma relacionado con el aborto. UN :: القضاء على جميع أشكال الوصم والتمييز ضد المرأة، بما في ذلك الوصم المرتبط بالإجهاض
    Por último, nuestro país necesita reforzar sus campañas públicas con perspectiva de derechos humanos que tengan como objetivo eliminar toda forma de estigma y discriminación de las que son objeto las personas que viven con el VIH. UN أخيرا، من الضروري أن يعزز بلدي حملاته العامة بمنظور لحقوق الإنسان من أجل القضاء على جميع أشكال الوصم والتمييز ضد الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Los problemas del VIH y el SIDA son de origen médico, ya que no tienen cura, pero se manifiestan también en forma de estigma y discriminación, que son de carácter puramente social. UN تشبّ مشاكل فيروس نقص المناعة البشرية ومتلازمة نقص المناعة المكتسب عن حدود المجال الطبّي وترقى إلى ميادين أخرى مثل ميداني الوصمة والتمييز اللذان لهما طبيعة اجتماعية صرفة.
    Todas las personas tienen derecho al nivel más alto posible de salud sexual y reproductiva, libre de cualquier forma de coacción, estigma y discriminación. UN ولجميع الأشخاص الحق في التمتع بأعلى المستويات المتاحة للصحة الجنسية والإنجابية، ودونما التعرض لأي شكل من أشكال القسر أو الوصم بالعار والتمييز.
    Su objetivo es ayudar a comprender el problema y contribuir a dar una respuesta de todos los sectores de la sociedad y superar el estigma y discriminación que experimentan las personas con VIH positivo. UN ويهدف إلى تكوين فهم مشترك للمشكلة والمساعدة في تنشيط رد ذي قاعدة عريضة من جميع قطاعات المجتمع والقضاء على وصمة العار والتمييز اللذين يعاني منهما الأفراد الذين يحملون الفيروس.
    Como parte de nuestra estrategia de vigilancia de tercera generación basada en indicadores específicos para evaluar los avances contra la discriminación y a favor de los derechos humanos, en 2003 se realizó en nuestro país una encuesta sobre estigma y discriminación asociada al VIH/SIDA. UN وكجزء من استراتيجية الجيل الثالث من برامج الرصد المستندة إلى مؤشرات محددة لتقييم التقدم المحرز في مجال مكافحة التمييز إعمالا لحقوق الإنسان، أجريت في بلدنا في عام 2003 دراسة استقصائية لظاهرتي الوصم والتمييز المرتبطتين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    La capacidad del deporte de trascender barreras lingüísticas, culturales, raciales y sociales, así como su gran popularidad, lo convierten en una herramienta única para dar a conocer mejor los derechos humanos y ayudar a reducir todo tipo de estigma y discriminación. UN وقدرة الرياضة على تخطي الحواجز اللغوية والثقافية والعرقية والاجتماعية، إضافة إلى شعبيتها الواسعة النطاق، تجعلها أداة فريدة لإذكاء الوعي بحقوق الإنسان وزيادة فهمها وللحد من الوصم والتمييز بجميع أنواعه.
    45. La idea que se tiene de las mujeres que trabajan en la industria del sexo, incluidas las víctimas de la trata, como personas que propagan el VIH entre la población general hacen que en este colectivo converjan múltiples tipos de estigma y discriminación. UN 45- والتصورات القائمة عن النساء العاملات في صناعة الجنس، ومن بينهن اللائي تعرضن للاتِّجار، واللائي يُنظر إليهن على أنهن ينشرن فيروس نقص المناعة البشرية لدى عامة السكان تجعل من هذا القطاع مفرق الطرق الذي تتلاقى عنده أنواع متعددة من الوصم والتمييز.
    Por último, en 2006 se estableció el Grupo de Funcionarios Seropositivos del Sistema de las Naciones Unidas (UN+), que representa a los 3.500 empleados de las Naciones Unidas que se calcula que viven con el VIH, para que tengan acceso a servicios adecuados y puedan trabajar en condiciones libres de estigma y discriminación. UN 66 - وأخيرا، تم في عام 2006 إنشاء فريق من الموظفين يمثل موظفي الأمم المتحدة المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية، والذين يقدر عددهم بـ 500 3، لكفالة تمكن الموظفين من الحصول على الخدمات المناسبة والعمل المناسب في ظروف خالية من الوصم والتمييز.
    B. estigma y discriminación UN باء- الوصم والتمييز
    65. El Centro de Derechos Humanos observó que Swazilandia tenía una tasa de prevalencia del VIH/SIDA muy alta y que las personas que vivían con el VIH/SIDA eran objeto de estigma y discriminación. UN 65- وأشارت سوازيلند إلى الارتفاع الشديد في معدل انتشار الإصابة بفيروس نقص المناعة البشري المكتسب/الإيدز، ولاحظت أن الأشخاص المتأثرين بالفيروس/الإيدز يواجهون الوصم والتمييز(143).
    26. El UNCT observó que persistía un clima de estigma y discriminación hacia las personas que vivían con el VIH/SIDA en el mercado laboral tanto del sector público como del privado. UN 26- ولاحظ الفريق القُطري استمرار الوصم والتمييز في حق الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في سوق العمل في القطاعين العام والخاص على حد سواء(55).
    11. La JS1 indicó que en Granada persistían estigma y discriminación considerables contra las personas lesbianas, gays, bisexuales y transgénero, así como un fuerte rechazo público contra los movimientos a favor de la igualdad. UN 11- أشارت الورقة المشتركة 1 إلى أن المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسية لا يزالون يعانون من الكثير من الوصم والتمييز في غرينادا، وأن الرأي العام لديه مشاعر قوية ضد الحركات المنادية بالمساواة.
    La violencia por razón de género no es solo una causa de la infección por el VIH entre las mujeres, sino también una consecuencia; las mujeres que viven con el VIH son especialmente vulnerables a esta forma de violencia en el contexto familiar y comunitario, donde se enfrentan a distintos niveles de estigma y discriminación a causa de su sexo y su condición de seropositivas. UN والعنف الجنساني ليس مجرد سبب لإصابة النساء بالفيروس المذكور ولكنه أيضاً نتيجة، حيث تتعرض النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية أكثر من غيرهن لمثل هذا النوع من العنف في أحوالهن العائلية والمجتمعية، حيث يواجهن مستويات إضافية من الوصم والتمييز بسبب نوعهن الجنساني وبسبب كمية المضادات في المصل لديهن.
    estigma y discriminación como un obstáculo a la prevención del SIDA y a la calidad de vida de las personas que viven con VIH (CONASIDA). UN الوصمة والتمييز بوصفهما عائقاً أمام الوقاية من الإيدز ونوعية حياة المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية (المجلس الوطني للوقاية من الإيدز ومكافحته)
    estigma y discriminación UN ألف - الوصمة والتمييز
    En noviembre de 2011, el taller: " Formación en reducción de estigma y discriminación para servidores públicos " , impartido por la " Fundación Mexicana para la Salud A.C. " (FUNSALUD) financiado por el Fondo Mundial, teniendo como objetivo: sensibilizar y habilitar a servidores públicos en el ofrecimiento de servicios libres de estigma y discriminación. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2011، عقدت دورة بعنوان " الإعداد في مجال الحد من الوصمة والتمييز لأغراض الموظفين العامين " ، نظمتها المؤسسة المكسيكية للصحة، بتمويل من الصندوق العالمي، بهدف توعية الموظفين العامين وتأهيلهم بشأن تقديم خدمات مجردة من الوصمة والتمييز؛
    estigma y discriminación UN الوصم بالعار والتمييز
    c) Desarrollar dos campañas por unidad médica a favor del combate al estigma y discriminación en torno a las personas con discapacidad mental e intelectual; UN (ج) تنظيم حملتين في كل وحدة طبية من أجل مكافحة وصمة العار والتمييز اللذين يعاني منهما الأشخاص ذوو الإعاقة العقلية والذهنية؛
    52. El disfrute efectivo del derecho a la salud de las personas con discapacidad mental sigue limitado por diversas formas de estigma y discriminación. UN 52- ولا تزال أشكال شتى من الوصم الاجتماعي والتمييز تمس إعمال حق المعوقين ذهنياً في الصحة.
    Por mi parte, me comprometo ante ustedes a que el combate al SIDA siga siendo el punto más destacado dentro de la agenda social de mi Gobierno, con el anhelo de ver una generación libre de SIDA y del estigma y discriminación que éste produce. UN أتعهد أمام الجمعية العامة بأن مكافحة الإيدز ستبقى البند الأكثر أهمية في جدول الأعمال الاجتماعي الذي وضعته حكومة بلدي، أملا في رؤية جيل خال من الإيدز والوصمة والتمييز اللذين يسببهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus