"estigmas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الوصم
        
    • وصم
        
    • الوصمة
        
    • ندبات
        
    • الوصمات
        
    • وصمة
        
    • وصمات
        
    Los estigmas y la discriminación que todavía existen, obstaculiza la debida realización de los programas preventivos. UN ولا يزال الوصم والتمييز من الأمور الشائعة في ألبانيا وهما يعوقان التنفيذ الناجح لبرامج الوقاية.
    Por sí solos, la segregación y el aislamiento pueden reforzar los estigmas que rodean la discapacidad mental. UN ويمكن للفصل والعزل في حد ذاتهما أن يجسدا كذلك الوصم الاجتماعي الذي يلم بالإعاقة الذهنية.
    La difusión de información sobre la discapacidad mental y los derechos humanos de las personas discapacitadas es una estrategia importante para combatir los estigmas y la discriminación. UN فنشر معلوماتٍ عن الإعاقة الذهنية وعن حقوق الإنسان للمعوقين يشكل استراتيجية هامة لمكافحة الوصم الاجتماعي والتمييز.
    Utilizar el deporte en favor del desarrollo y de la consolidación de la paz contribuye a tender puentes entre culturas y erradicar estigmas entre personas diferentes en todo el mundo. UN يعتبر تسخير الرياضة لأغراض التنمية وبناء السلام عاملا يساعد على الربط بين الثقافات والقضاء على وصم الناس باختلافهم لبعضهم البعض في شتى أنحاء العالم.
    Es importante que encaremos con seriedad los problemas de los estigmas relacionados con el VIH/SIDA y la exclusión social. UN ومن المهم أن نعالج بجدية مشكلة الوصمة التي تلحق المصابين وتسبب استبعادهم الاجتماعي.
    Y aún llevas los estigmas de Cristo. Open Subtitles لقد أُخبرت أنه قد تم صلبك وأنك لازلت تحمل ندبات الصليب
    Otra gran ventaja... porque, otras personas pueden ver... con estos pequeños estigmas... que se le integró... en un ciempiés de prisioneros. Open Subtitles ميزة كبيرة . آخري لأن الآخرين يمكن أن يروا، من خلال هذه الوصمات,
    La integración en la comunidad es también una estrategia importante para acabar con los estigmas y la discriminación de que son víctimas las personas con discapacidad mental. UN كما أن الإدماج الاجتماعي يشكل استراتيجية هامة في القضاء على الوصم الاجتماعي والتمييز ضد المعوقين ذهنياً.
    Presidente del Grupo de Asesoramiento de la Universidad de Makerere que trabaja para lograr que desaparezcan los estigmas sociales contra los niños soldados; UN رئيس الفريق الاستشاري لدى جامعة ماكيريري المعني بمحو الوصم الاجتماعي للأطفال الجنود
    :: Capacitando a los maestros para eliminar las barreras tradicionales de género y luchar contra los estigmas y la discriminación; UN :: تدريب المعلِّمين على كسر الحواجز التقليدية الخاصة بالجنسين ومعالجة الوصم بسمات سيئة والتمييز؛
    Para impedir la discriminación, habrá que formar y educar a los funcionarios para que eviten estigmas y estereotipos. UN ومن أجل منع التمييز، يجب تدريب المسؤولين وتثقيفهم بغية تفادي الوصم والقوالب النمطية.
    Los temas paralelos de la pobreza y la discriminación/los estigmas se prestan a ser tratados en relación con las cuestiones relativas al género, la infancia y la discriminación racial. UN وموضوعا الفقر والتمييز/الوصم المترابطان يدعمان بصورة خاصة قضايا نوع الجنس والأطفال والتمييز العنصري.
    62. Las relaciones entre los estigmas, la discriminación y la negación del derecho a disfrutar del más alto nivel posible de salud son complejas y presentan múltiples aspectos. UN 62- ويرتبط الوصم والتمييز وإنكار الحق في التمتع بأعلى مستوى من الصحة يمكن بلوغه بصلات معقدة ومتعددة الجوانب.
    64. En el desempeño de su mandato, el Relator Especial se propone ocuparse del efecto de los estigmas y la discriminación en determinados sectores de población. UN 64- ويعتزم المقرر الخاص أن يعالج أثناء ولايته تأثير الوصم والتمييز على مجموعات معينة من السكان.
    Las mujeres discapacitadas están particularmente expuestas a diversos riesgos debido a los estigmas asociados tanto con la discapacidad como con el género y es más probable que sufran discriminación que las mujeres con plena capacidad física o que los varones discapacitados. UN وقد تكون المرأة المعوقة عرضة للتمييز بصورة خاصة بسبب الوصم المقترن بالإعاقة ونوع الجنس على حد سواء، وهي أكثر عرضة للتمييز من المرأة القوية البنية أو الرجل المعوق.
    En su opinión, las campañas de educación y sensibilización en escuelas, hospitales, lugares de trabajo y medios de comunicación en los países de inmigración eran medios eficaces de luchar contra los estigmas y la discriminación. UN وهو يرى أن التعليم وحملات التوعية في المدارس والمستشفيات وأماكن العمل، وكذلك عن طريق وسائط الإعلام في بلدان المهجر، أساليب فعالة لمكافحة الوصم والتمييز.
    No hay normas que promuevan cuidados alternativos para los niños alojados en instituciones y muchos niños que se encuentran en una situación vulnerable se enfrentan a estigmas sociales. UN ولا توجد معايير للتشجيع على توفير رعاية بديلة للأطفال الموضوعين في مؤسسات ويواجه العديد من الأطفال المعرضين للتأثر الوصم الاجتماعي.
    Por consiguiente, el racismo no se basaba en características objetivas, sino en relaciones de dominación y subordinación que creaban estigmas y violencia y perpetuaban las desigualdades y la explotación económica, social y política. UN وبالتالي فإن العنصرية لا تتعلق بسمات موضوعية، بل بعلاقات الهيمنة والخضوع، وهو ما يترتب عليه حدوث وصم وعنف، واستمرار التفاوت والاستغلال الاقتصادي والاجتماعي والسياسي.
    21. Como parte de sus actividades para eliminar la estigmatización y la discriminación contra las personas seropositivas, el Ministerio de Sanidad apoya financieramente a las ONG que luchan contra los estigmas y brindan orientación y capacitación en esta esfera. UN 21- وتسعى وزارة الصحة إلى القضاء على وصم الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والتمييز ضدهم، بالمشاركة في تمويل المنظمات غير الحكومية التي تعمل على مكافحة الوصم وتقديم المشورة والتدريب في هذا المجال.
    Como sucede con otros estigmas, el del SIDA también da lugar a la exclusión social, la culpabilización, la violencia, la difamación y la denegación de recursos y servicios destinados al uso general. UN ومثل أي شكل آخر من أشكال الوصمة، فإن الوصمة المتعلقة بالإيدز تنجم كذلك عن الاستبعاد الاجتماعي، وكبش الفداء، والعنف، واللوم والوصم، ورفض الموارد والخدمات الموجهة لاستهلاك الجميع.
    Cuando esos estigmas basados en la discapacidad vienen a sumarse a la discriminación sufrida por otros motivos, como son el género, la raza y el origen étnico, las personas afectadas están particularmente expuestas a la violación de sus derechos humanos. UN وبينما تتضمن هذه الوصمة الاجتماعية القائمة على الإعاقة تمييزاً مبنياً على أسسٍ أخرى، مثل نوع الجنس والعرق والانتماء الإثني، فإن حقوق المصابين تصبح تحديداً عرضة للانتهاك.
    De acuerdo a las enseñanzas históricas la sangre que se filtra de auténticos estigmas pertenece a nuestro Señor Jesucristo. Open Subtitles القُبُول إلى التعليماتِ التأريخيةِ... تَسَرُّب الدمِّ مِنْ a ندبات أصيلة... يَعُودُ إلى اللّوردِ السيد المسيح.
    Los moratones se curan, los estigmas pueden durar toda una vida. Open Subtitles الكدمات تُشفى إنما الوصمات يمكن أن تستمر مدى الحياة
    Al mismo tiempo, persisten los estigmas contra la homosexualidad, lo que entraba la labor de prevención e intensifica las actitudes de discriminación. UN وفي الوقت ذاته، لا تزال ظاهرة العلاقات الجنسية المثلية محط وصمة اجتماعية مما يعيق جهود الوقاية ويعزز مواقف التمييز.
    La caída del muro de Berlín se entendió como la posibilidad de construir un mundo de paz, libre de los estigmas de la guerra fría. UN لقد كان متوقعا لسقوط حائط برلين أن يفتح المجال لاحتمالات بناء عالم يسوده السلام وخال من وصمات الحرب الباردة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus