"estigmatización y discriminación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الوصم والتمييز
        
    • للوصم والتمييز
        
    • الوصم بالعار والتمييز
        
    • الوصمة والتمييز
        
    • وصم وتمييز
        
    • بالوصم والتمييز
        
    • والوصم والتمييز
        
    Los niños que nacen como resultado de una violación a menudo soportan estigmatización y discriminación o son excluidos de sus comunidades. UN وكثيرا ما يعاني الأطفال ثمرة الاغتصاب من الوصم والتمييز والإقصاء من قبل مجتمعاتهم.
    El silencio y el rechazo causan estigmatización y discriminación y socavan los esfuerzos de prevención, tratamiento y atención. UN إن الصمت والإنكار يتسببان في الوصم والتمييز ويقوضان جهود الوقاية والعلاج والرعاية.
    Las personas seropositivas continúan enfrentándose a una fuerte estigmatización y discriminación en gran parte de los países del mundo. UN وما زال الأشخاص المصابون بالفيروس يواجهون الوصم والتمييز الشديدين في معظم بلدان العالم.
    Las mujeres, las niñas y los niños son sobre todo objeto de estigmatización y discriminación por la enfermedad del VIH/SIDA, y nuestra lucha debe incluir la defensa enérgica de sus derechos. UN ويتعرض النساء والفتيات والأطفال، بشكل خاص، للوصم والتمييز بسبب الإصابة بهذا المرض، ويجب أن تشمل مكافحتنا لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز الدفاع بقوة عن حقوق تلك الفئة.
    Las leyes de ese tipo contribuyen a su estigmatización y discriminación, que a su vez constituyen una violación de la dignidad y los derechos humanos de quienes más necesitados están de comprensión y solidaridad. UN وتسهم هذه القوانين في الوصم بالعار والتمييز اللذين ينتهكان كرامة وحقوق الإنسان لمن هم بأمس الحاجة إلى تفهمنا وتضامننا.
    Otro problema persistente, tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo, es la estigmatización y discriminación. UN 13 - من التحديات المستمرة الأخرى في كل من البلدان متقدمة النمو والبلدان النامية الوصمة والتمييز.
    El Plan de mediano plazo para el SIDA de Filipinas reconoce el derecho de las personas que viven con el VIH a acceder globalmente a servicios de prevención, tratamiento, atención y apoyo, inclusive para luchar contra la estigmatización y discriminación conexas. UN وتشمل خطة الفلبين المتوسطة الأجل بشأن الإيدز حق الأشخاص المصابين بالفيروس في الحصول على الوقاية الشاملة والعلاج والرعاية والدعم، وتدعم الخطة أيضاً محاربة ما ينتج عن المرض من وصم وتمييز.
    Se diseñaron asimismo durante este período campañas de prevención del VIH, lo que incluye campañas contra la estigmatización y discriminación. UN وقد نُظمت أيضاً في أثناء هذه الفترة حملات للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية، شملت حملات ضد الوصم والتمييز.
    También condenamos la estigmatización y discriminación generalizadas ligadas al VIH y la tipificación como delito de la transmisión del VIH en muchas partes del mundo. UN كما نشجب انتشار الوصم والتمييز على أساس الإصابة بالفيــروس وتجريــم نقــل العدوى بالفيروس في مناطق كثيرة من العالم.
    También preocupan al Comité la estigmatización y discriminación de que son víctimas los adolescentes que viven en la pobreza en centros urbanos o en situación de calle en el país y los niños de origen migrante. UN وتشعر اللجنة كذلك بالقلق إزاء الوصم والتمييز اللذين يتعرض لهما المراهقون الذين يعيشون في حالة فقر في المراكز الحضرية أو في الشوارع في البلد، أو الأطفال المنحدرون من أصول مهاجرة.
    estigmatización y discriminación de las minorías, en particular los romaníes UN الوصم والتمييز ضد الأقليات، ولا سيما الروما
    33. En 2002 la Red encargó una serie de artículos que tratan, entre otros temas, de la estigmatización y discriminación. UN 33- وفي عام 2002، كُلفت الشبكة بإصدار سلسلة من المقالات تتضمن مقالات عن الوصم والتمييز.
    Reducción de la estigmatización y discriminación por el VIH/SIDA en zonas con escasez de servicios de Viet Nam UN الحد من الوصم والتمييز المرتبطين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في المناطق التي تفتقر إلى الخدمات/فييت نام
    La fístula obstétrica es susceptible de curación desde el punto de vista médico, pero el problema de gran magnitud reside en las creencias culturales en torno a la fístula, que acarrean estigmatización y discriminación. UN ويمكن معالجة ناسور الولادة طبيا، ولكن المشكلة الكبرى تتمثل في المعتقدات الثقافية التي تكتنفه والتي تتسبب في الوصم والتمييز.
    62. El Relator Especial dijo que la comunidad romaní sufría estigmatización y discriminación estructural, especialmente en las esferas de la educación, el empleo y los estereotipos culturales. UN 62- وقال المقرر الخاص إن مجتمع الروما يعاني من الوصم والتمييز المنهجي، وهو ما يتجلى تحديداً في مجالات التعليم والتوظيف والقوالب النمطية الثقافية.
    En ausencia de sistemas integrales de protección social, dependen a menudo del apoyo de sus familias, pertenecen en general a los grupos sociales más pobres y tienden a ser víctimas de estigmatización y discriminación tácita. UN وبالنظر إلى عدم وجود نظم حماية اجتماعية شاملة، فهم يعتمدون غالبا على دعم الأسرة، وينتمون عموما لأفقر المجموعات الاجتماعية، ويتعرضون للمعاناة من الوصم والتمييز الصامت.
    El concepto de la confluencia reconoce que las personas tienen múltiples identidades, atributos y comportamientos, y que las intersecciones de esos múltiples aspectos conforman las experiencias de estigmatización y discriminación. UN ومفهوم التقاطع يقرّ بأن للفرد هويات وصفات وسلوكيات متعددة وأن التقاء هذه الجوانب المتعددة يعطي وجهاً لتجارب الوصم والتمييز.
    48. Reconocemos con preocupación que los romaníes y los sinti son víctimas de estigmatización y discriminación en algunos países de la región, así como en otras partes del mundo; UN 48- نسلم مع القلق بأن قبائل روما وسينتي في بعض بلدان المنطقة يقعون ضحايا للوصم والتمييز مثلما يحدث في أنحاء أخرى من العالم؛
    Las organizaciones apoyan la recomendación 7 y observan que las actividades de apoyo a la preparación de políticas y procedimientos dirigidos a resolver la cuestión de la estigmatización y discriminación ya son parte integrante de la labor del ONUSIDA. UN 18 - تؤيد المؤسسات التوصية 7، مشيرة إلى أن الأنشطة الداعمة لوضع سياسات واتخاذ إجراءات تستهدف مواجهة مسألة الوصم بالعار والتمييز تمثل بالفعل جزءا لا يتجزأ من عمل البرنامج المشترك المعني بالإيدز.
    Una vez que ingresan en esta industria, aumenta considerablemente la probabilidad de que contraigan infecciones de transmisión sexual, incluido el VIH, y de que sufran estigmatización y discriminación y sean víctimas de actos de violencia por motivos de género. UN وما إن يتورطن في هذا الميدان، يزداد كثيراً احتمال إصابتهن بالأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي، ومنها فيروس نقص المناعة البشرية، ومعاناتهن من الوصمة والتمييز ومن العنف القائم على نوع الجنس.
    d) Adopte medidas eficaces para combatir la estigmatización y discriminación de los niños y las familias infectadas y afectadas por el VIH/SIDA. UN (د) أن تتخذ التدابير الفعالة للتصدي لما يتعرض لـه من أصيب وتأثر من الأطفال والأسر بالفيروس/الإيدز من وصم وتمييز.
    El temor que esto provoca, frecuentemente asociado con la estigmatización y discriminación hacia las personas infectadas con el VIH, desalienta a las mujeres de informarse o informar de su situación serológica respecto del VIH. UN وهذه المخاوف، التي غالباً ما تكون مقترنة بالوصم والتمييز القائمين إزاء الأشخاص المصابين بالفيروس، لا تشجع المرأة على معرفة وضعها المصلي المتعلق بالفيروس أو كشفه.
    C. Violencia, estigmatización y discriminación contra las mujeres infectadas por el VIH 55 - 71 20 UN جيم - العنف والوصم والتمييز ضد المرأة المصابة بفيروس نقص المناعة البشرية 55-71 16

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus