En toda la historia de la medicina... Esto nunca le había pasado a nadie. | Open Subtitles | في جميع السجلات بتاريخ الطب هذا لم يحدث من قبل لإنسان واحد |
Era diferente y nunca antes me quebré en este Cyber-Activismo, nunca me molestó tanto como eso, Esto nunca fue capaz de tocarme, de la forma que Egipto me tocó. | Open Subtitles | لقد كانَ مختلفاً , أنا لم أبكي من قبل بسبب نشاطٍ على الإنترنت, لم يزعجني من قبل مثل هذا, لم يكونَ قادراً أن يؤّثرَ بي, |
Mira, ya terminamos, así que volvamos a casa y finjamos que Esto nunca pasó. | Open Subtitles | حسنا,لقد انتهينا الان لذا فلنذهب للمنزل و ندعي ان هذا لم يحصل |
Si en un principio hubiese dado a luz a una mujer ¡esto nunca hubiese sucedido! | Open Subtitles | لو أنجبت فتاة من البداية لما حدث هذا أبدا |
No puede ser por una buena razón. Mejor pretendamos que Esto nunca pasó. | Open Subtitles | ليس هناك سبب وجيه، لذا لنفترض أن هذا لم يحدث ابداً |
Ahora, tienes la oportunidad de salir de aqui, como si Esto nunca hubiese sucedido, y lo unico que necesitas hacer es confiar en mi. | Open Subtitles | الآن، لديك الفرصة للخروج من هنا وكأنّ شيئاً من هذا لم يحدث وكلّ ما عليك فعله هو أن تثق بي |
¿Por qué no te llevamos con tu papá fantástico... y fingimos que Esto nunca pasó? | Open Subtitles | حسناً , فلنعدك فقط الى والدكِ المذهل ولندعى ان هذا لم يحدث قط |
Por su bien, sería mejor actuar como si Esto nunca hubiera ocurrido. | Open Subtitles | سيكون من الأفضل, لمصلحتها, التظاهر بأن هذا لم يحدث قط. |
Sin embargo Esto nunca ocurrió porque los Estados Unidos siguieron prestando protección diplomática y política a Etiopía. | UN | بيد أن هذا لم يتحقق أبدا لأن الولايات المتحدة واصلت مد نطاق مظلتها الدبلوماسية والسياسية الحمائية لإثيوبيا. |
Amigos, Esto nunca había sucedido: todo el mundo estudiando en la prisión. | TED | أصدقائي ، هذا لم يحدث من قبل أبدا ، حيث الجميع يدرس في السجن. |
¿Cómo es que si Esto nunca me sucedió a mi, puedo sentir como si me hubiera pasado? | Open Subtitles | كيف أن هذا لم يحدث أبداً لي مع ذلك أنا أشعر كما لو كان قد حدث |
Si no hubiese tratado de ser tan buena onda, Esto nunca hubiera pasado. | Open Subtitles | لو لم أكن أحاول باأن اكون رائعة جداً هذا لم يكن سوف يحدث ابداً |
Les dije, chicas. Me los voy a quitar y fingiremos que Esto nunca ocurrió. | Open Subtitles | أخبرتكن بذلك سأخلعه وسنعتبر هذا لم يحدث أبداً |
Finge que Esto nunca sucedió o no podré hacer popó por dos meses. | Open Subtitles | لندّعي أنّ هذا لم يحدث أبداً أو أنني لن أتبرّز مرة أخرى لمدة شهرين |
Claro, Esto nunca tuvo sentido El de la tienda de carteles mintió | Open Subtitles | بالطبع ، هذا لم يكن منطقياً قط، لقد كذب صاحب متجر اللافتات |
Esto nunca pasó, no vaya diciendo cuentos, le miraremos. | Open Subtitles | هذا لم يحدث أبدا لذا فلا تتحدث عنه لأننا سنراقبك |
- Esto nunca ocurrió. - Ya borré el recuerdo. | Open Subtitles | ــ هذا لم يحدث أبدا ــ أنا بالفعل لقد منعتها |
Elka, Esto nunca hubiera pasado si no te hubieramos hablado sobre tener una gran boda. | Open Subtitles | الكا، هذا أبدا لظل حدث لو أننا لم تحدث لك إلى وجود حفل زفاف كبير. |
Huo An Esto nunca tuvo que ver con nosotros, ¿por qué deberíamos involucrarnos? | Open Subtitles | هوه آن، كان هذا أبدا أعمالنا لبدء مع. لماذا يجب علينا التورط؟ |
Esto nunca se trató sobre los rehenes. | Open Subtitles | لم يكن هذا أبداً بخصوص الرهائن |
Esto nunca saldrá bien para los niños | Open Subtitles | هذا لا يكون أبدا جيّدا للأطفال. |
Pero si no te enfrentas a esto, nunca lo sabrás. | Open Subtitles | ولكن إذا لم تمتثل لهذا العقد لن تكتشف ذلك أبداً |
Bueno, trabajamos juntos, así que no debe suceder nada entre nosotros y lo que realmente me gustaría es que fuéramos a trabajar el lunes y no volvieramos a hablar sobre Esto nunca, | Open Subtitles | نَعْملُ سوية، لذا لا شيء يُمْكِنُ أَنْ يَحْدثُ أبداً بيننا. أنا أَحبُّ الذِهاب للعَمَل يوم الإثنين وأبداً لا يَتحدّثُ عن هذا ثانيةً. |
Esto nunca se ha tratado de mí, tienen a Amanda, no tenía elección. | Open Subtitles | هذا كله لم يكن يدور عنى لديهم (اماندا) ولم يكن لى اختيار |
Esto nunca ha ocurrido, pero más que nunca es necesario que en los informes del Consejo se respeten la letra y el espíritu de la Carta. | UN | وهذا لم يحدث أبدا، ولكنه من الضروري أكثر من أي وقت مضى أن يُحترم نص وروح الميثــاق فــي تقارير المجلس. |