"esto se debe a que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ويرجع ذلك إلى أن
        
    • وذلك لأن
        
    • والسبب في ذلك هو أن
        
    • ذلك لأن
        
    • وهذا يرجع إلى أن
        
    • ويعود ذلك إلى أن
        
    • وسبب ذلك أن
        
    • ويرجع هذا إلى أن
        
    • ويعزى ذلك إلى أن
        
    • والسبب في ذلك أن
        
    • وذلك يعود إلى أن
        
    • والسبب وراء ذلك هو أن
        
    • وهذا ﻷن
        
    • هذا لأن
        
    • ويُعزى ذلك إلى أن
        
    esto se debe a que la figura del acoso sexual se denuncia como delito penal en las Fiscalías. UN ويرجع ذلك إلى أن الشكوى من التحرش الجنسي تقدم بوصفها جريمة جنائية في مكاتب النيابة.
    esto se debe a que el mundo se está aproximando a una nueva época de la historia de la humanidad que es potencialmente revolucionaria. UN وذلك لأن العالم يقترب من عهد جديد قد يكون ثوريا في تاريخ البشرية.
    esto se debe a que, por la índole particular de las actividades y los productos bancarios, no tendría sentido aplicar ese tipo de clasificación. UN والسبب في ذلك هو أن الطبيعة الخاصة لﻷنشطة المصرفية والمنتجات المصرفية تجعل هذا التصنيف عديم الجدوى.
    esto se debe a que cualquier pérdida de ingresos en una dependencia del Gobierno supone un ahorro para la dependencia que debería haber hecho el pago. UN ذلك لأن أي دخل فائت من هذا القبل لهيئة حكومية معينة يشكل نفقة تدخرها الهيئة التي كانت ستدفع هذه النفقة لولا ذلك.
    esto se debe a que el empleo desempeña un papel importante en el alivio de la pobreza y el mejoramiento de la calidad de vida. UN وهذا يرجع إلى أن العمالة تضطلع بدور هام في تخفيف حدة الفقر وفي تحسين نوعية الحياة.
    esto se debe a que no todas las formas de expulsión de un extranjero del territorio de un Estado se rigen por las mismas normas. UN ويعود ذلك إلى أن جميع أشكال إبعاد أجنبي عن أراضي الدولة المضيفة لا يمكن أن تقع في نطاق نفس النظام القانوني.
    esto se debe a que nuestra propia historia demuestra que existe un camino que lleva de la hambruna a la abundancia y del conflicto a la paz. UN وسبب ذلك أن تاريخنا بالذات يدلل على وجود سبيل للانتقال من الجوع إلى الوفرة، ومن الصراع إلى السلام.
    esto se debe a que a las empresas pequeñas les resulta más difícil obtener información, factores de producción y recursos financieros. UN ويرجع ذلك إلى أن الشركات الصغيرة تواجه صعوبات أكبر في الوصول إلى المعلومات، والمدخلات والتمويل.
    esto se debe a que en la mayoría de los casos, la ley de la sharia se aplica paralelamente a las costumbres y las tradiciones. UN ويرجع ذلك إلى أن قانون الشريعة في معظم الحالات يمارس جنبا إلى جنب مع العرف والتقاليد.
    esto se debe a que durante la ocupación soviética el ruso era uno de los dos idiomas oficiales y los que hablaban ruso no necesitaban aprender el estonio. UN ويرجع ذلك إلى أن اللغة الروسية كانت تعتبر أثناء الحكم السوفياتي إحدى اللغتين الرسميتين للدولة ولم يكن من الضروري للمتكلمين بالروسية تعلم الاستونية.
    esto se debe a que cualquiera de esas pérdidas de ingresos por una entidad pública es un gasto ahorrado por la entidad que de otro modo no lo habría pagado. UN وذلك لأن أي دخل من هذا القبيل لا تتقاضاه هيئة حكومية معينة يشكل نفقة تدخرها الهيئة التي كانت ستدفع هذه النفقة لولا ذلك.
    esto se debe a que el resultado de esta conferencia todavía no se ha mencionado, y por lo tanto estamos tomando nota por primera vez. UN وذلك لأن نتائج هذا المؤتمر لم تذكر بعد ونحن هنا نلاحظ نتائج المؤتمر للمرة الأولى.
    esto se debe a que cualquiera de esas pérdidas de ingresos por una entidad pública es un gasto ahorrado por la entidad que de otro modo no lo habría pagado. UN وذلك لأن أي دخل من هذا القبيل لا تتقاضاه هيئة حكومية معينة يشكل نفقة تدخرها الهيئة التي كانت ستدفع هذه النفقة لولا ذلك.
    esto se debe a que las cifras se refieren solamente a la asistencia a instituciones bajo la supervisión del Ministerio de Educación. UN والسبب في ذلك هو أن هذه البيانات لا تتعلق إلا بالحضور في المؤسسات الخاضعة لإشراف وزارة التعليم.
    esto se debe a que los países más alejados de los objetivos de desarrollo del Milenio necesitan más recursos. UN ذلك لأن البلدان الأبعد عن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية لديها حاجة أكبر إلى الموارد.
    esto se debe a que probablemente muchas de las economías desarrolladas más importantes experimentarán un escaso crecimiento económico en los próximos años. UN وهذا يرجع إلى أن العديد من الاقتصادات المتقدمة الكبرى يُرجح أن تشهد معدلات نمو اقتصادي منخفضة لعدة سنوات.
    esto se debe a que la cifra global comprende datos relativos a países exportadores de petróleo que han tenido una mejor relación de intercambio y cuya pérdida de cuotas de mercado no ha sido sustancial. UN ويعود ذلك إلى أن القيمة الإجمالية تتضمن بيانات عن البلدان المصدرة للنفط التي تتمتع بمعدل تبادل تجاري أفضل والتي لم تكن الخسائر التي تكبدتها في النصيب في السوق ذات شأن.
    esto se debe a que los cambios introducidos por miembros de la minoría durante el proceso de aprobación del informe oscurecen los hechos que la Comisión tenía ante sí. UN وسبب ذلك أن التعديلات التي أدخلها أعضاء ينتمون الى اﻷقلية أثناء اعتماد التقرير طمست الحقائق التي كانت معروضة على اللجنة.
    esto se debe a que los hombres no quieren dar a conocer su falta de conocimientos en presencia de mujeres. UN ويرجع هذا إلى أن الرجال لا يريدون الكشف عن جهلهم في حضور النساء.
    esto se debe a que todo el trabajo relacionado con la sustitución de los tabiques se realiza en condiciones controladas. UN ويعزى ذلك إلى أن كل الأعمال المتصلة باستبدال الفواصل القائمة تجري في ظروف محكومة بضوابط.
    esto se debe a que, al igual que todos los servicios secretos, trabaja sobre la base de no confirmar ni desmentir sus operaciones. UN والسبب في ذلك أن وكالة المخابرات المركزية، مثل جميع أجهزة الاستخبارات الأخرى، تعتمد نهج الإحجام عن تأكيد أو إنكار عملياتها.
    esto se debe a que ya tienen amplia variedad de elección en esta sección del mercado. UN وذلك يعود إلى أن أمامهم بالفعل خيار كبير في هذا القطاع من السوق.
    esto se debe a que el PFOS es al mismo tiempo hidrofóbico y lipofóbico. UN والسبب وراء ذلك هو أن حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني مادة كارهة للماء والشحوم.
    esto se debe a que el activo circulante de las misiones incluye cuotas impagadas por valor de 195 millones de dólares que probablemente no se puedan recaudar. UN وهذا ﻷن اﻷصول الحالية للبعثات الميدانية تشمل اشتراكات مكررة لم تسدد تبلغ ١٩٥ مليون دولار، ويرجح ألا تكون قابلة للتحصيل.
    esto se debe a que los aranceles iniciales aplicables a los productos tropicales suelen ser inferiores a los correspondientes a los productos sensibles. UN ويحدث هذا لأن التعريفات الأولية على المنتجات المدارية تبدو أقل من مثيلاتها على المنتجات الحساسة.
    esto se debe a que numerosos activistas de Al-qaida aún no han sido identificados, o si lo han sido, sus datos no se han comunicado suficientemente a otras jurisdicciones o al Comité para su inclusión en la lista. UN ويُعزى ذلك إلى أن العديد من النشطين داخل القاعدة لا يزالون غير معروفين أو أنهم حتى وإن عرفوا فلم تبلغ بشأنهم معلومات كافية إلى الولايات القضائية الأخرى أو إلى اللجنة لإدراجهم في قائمتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus