esto también se aplica a los programas relativos a la rehabilitación de las islas contaminadas y el reasentamiento de las comunidades afectadas en condiciones de seguridad. | UN | وينطبق هذا أيضا على البرامج الخاصة بتأهيـــل الجزر التي لوثت وبإعادة التوطين المأمونة للمجتمعات المتضررة. |
esto también se aplica a los serbios de Eslavonia Oriental. | UN | وينطبق هذا أيضا على الصربيين من سلافونيا الشرقية. |
esto también se aplica a las unidades constituidas que ocupan campamentos temporales. | UN | وينطبق ذلك أيضا على الوحدات المشكلة التي تَشْغَل مخيمات مؤقتة. |
esto también se aplica a los materiales nucleares extraídos de las ojivas de misiles tácticos retiradas de Ucrania en 1992. | UN | وهذا ينطبق أيضا على المواد النووية المستخرجة من الرؤوس الحربية للقذائف التكتيكية التي أزيلت من أوكرانيا عام ١٩٩٢. |
esto también se aplica a las clasificaciones de subgrupos específicos de personas con discapacidad, como las personas bajo tutela. | UN | وهذا ينطبق أيضاً على التصنيفات التي تستهدف مجموعات فرعية بعينها من ذوي الإعاقة كالأشخاص الخاضعين للوصاية. |
esto también se aplica a una amplia gama de políticas o programas sectoriales. | UN | وينطبق ذلك أيضاً على مجموعة عريضة من السياسات أو البرامج القطاعية. |
esto también se aplica a la difusión de observaciones de ese tipo por Internet. | UN | وينطبق هذا أيضاً على نشر هذه الأشياء على شبكة الإنترنت. |
A partir del ejercicio económico de 2001 esto también se aplica a las normas que rigen las deducciones que se aplican a los ingresos en los sistemas colectivos de jubilaciones basados en contribuciones. | UN | وبدءا من السنة التقويمية المالية 2001، أخذ هذا ينطبق أيضا على القواعد التي تخضع لها الإقتطاعات من الدخل في نُظُم المعاشات التقاعدية القائمة على المساهمات الجماعية. |
También se debe recordar que muchos programas de países no están limitados a un país determinado sino que tienen asimismo una dimensión subregional o regional, como en el caso de los programas contra la trata, que por su propia naturaleza tienen una dimensión transfronteriza, aunque esto también se aplica a los programas de salud, medio ambiente, comercio y desarrollo industrial. | UN | وما ينبغي أخذه أيضاً في الاعتبار هو أن برامج قطرية عديدة لا تقتصر على بلد بعينه، وإنما لها أيضاً بعد دون إقليمي أو بعد إقليمي، مثل برامج مكافحة الاتجار التي يتعدى بعدها بحكم طبيعتها الحدود الوطنية، علماً بأن ذلك ينطبق أيضاً على برامج الصحة والبيئة أو برامج التجارة وبرامج التنمية الصناعية. |
esto también se aplica a las administraciones provinciales y a las administraciones de las grandes ciudades. | UN | وينطبق هذا أيضا على إدارات الأقاليم والمدن الكبرى. |
esto también se aplica al fotógrafo. | UN | وينطبق هذا أيضا على المُصَوِّر. |
esto también se aplica a la participación en esas organizaciones y al apoyo dado a ellas, que incluye las aportaciones financieras y las donaciones. | UN | وينطبق هذا أيضا على الاشتراك في مثل هذه المنظمات وتقديم الدعم لها، ويشمل ذلك تقديم التبرعات والهبات المالية إليها. |
esto también se aplica a fondos y activos relacionados con actividades terroristas. | UN | وينطبق هذا أيضا على الأموال/الأصول التي لها صلة بأنشطة إرهابية. |
esto también se aplica a la interpretación de datos de muchos grupos expuestos a radiaciones debidas a terapias médicas. | UN | وينطبق ذلك أيضا على تفسير البيانات بشأن العديد من المجموعات المعرضة للإشعاع لأغراض علاجية. |
esto también se aplica a la movilización de los recursos necesarios. | UN | وينطبق ذلك أيضا على تعبئة الموارد اللازمة. |
esto también se aplica al cambio climático, al cual este período de sesiones se ha dedicado de la manera más apropiada. | UN | وهذا ينطبق أيضا على تغير المناخ الذي يحتل عن جدارة موقعا خاصا في هذه الدورة. |
esto también se aplica a los países de ingresos medianos, como el Perú, si han de preservar el crecimiento alcanzado con tanto esfuerzo. | UN | وهذا ينطبق أيضاً على البلدان ذات الدخل المتوسط، مثل بيرو، إذا أُريد لها أن تحافظ على معدلات النمو التي تحققت فعلاً بجهد كبير. |
esto también se aplica a la cuestión de los testigos, a la prestación de apoyo financiero y material y, lo que es más, a la prestación de asistencia práctica para que se cumplan las sentencias. | UN | وينطبق ذلك أيضاً على الشهود، وتقديم الدعم المالي والمادي وتوفير المساعدة العملية في إنفاذ الأحكام. |
esto también se aplica a la Administración General de Auditoría de Comercio Exterior. | UN | وينطبق هذا أيضاً على الإدارة العامة لمراجعة أنشطة التجارة الخارجية. |
7. Todo esto también se aplica a las situaciones de emergencia y en ese contexto cabe destacar las importantes funciones del Comité Permanente Interinstitucional. | UN | ٧ - واسترسل قائلا إن كل هذا ينطبق أيضا على حالات الطوارئ وينبغي في هذا الصدد إبراز المهام الهامة للجنة الدائمة المشتركة بين المؤسسات. |
También se debe recordar que muchos programas de países no están limitados a un país determinado sino que tienen asimismo una dimensión subregional o regional, como en el caso de los programas contra la trata, que por su propia naturaleza tienen una dimensión transfronteriza, aunque esto también se aplica a los programas de salud, medio ambiente, comercio y desarrollo industrial. | UN | وما ينبغي أخذه أيضاً في الاعتبار هو أن برامج قطرية عديدة لا تقتصر على بلد بعينه، وإنما لها أيضاً بعد دون إقليمي أو بعد إقليمي، مثل برامج مكافحة الاتجار التي يتعدى بعدها بحكم طبيعتها الحدود الوطنية، علماً بأن ذلك ينطبق أيضاً على برامج الصحة والبيئة أو برامج التجارة وبرامج التنمية الصناعية. |
Por ende, las estructuras químicas que se muestran deberían entenderse únicamente como ejemplos, y esto también se aplica a los nombres indicados. | UN | ولذلك ينبغي أن يظهر التركيب الهيكلي على أنه فقط للفهم على أنه فعال، وهو ما يسري أيضاً على الأسماء المشار إليها. |
esto también se aplica a la propuesta de Bélgica. | UN | وهذا هو الحال أيضاً فيما يتعلق بالاقتراح البلجيكي. |
Sabemos que esto también se aplica a muchos de los Estados hoy aquí representados. | UN | ونعلم أن هذا ينطبق أيضاً على العديد من الدول المُمثلة هنا اليوم. |