"estocolmo el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ستوكهولم في
        
    • استكهولم في
        
    • ستكهولم في
        
    h) El Acuerdo sobre Reformas Constitucionales y Régimen Electoral, suscrito en Estocolmo el 7 de diciembre de 1996; UN )ح( الاتفاق المتعلق باﻹصلاحات الدستورية والنظام الانتخابي، الموقع في ستوكهولم في ٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦؛
    Se prevé que la coordinación relativa a este marco de apoyo se examine más detenidamente en una reunión que se celebrará en Estocolmo el 29 de octubre. UN ومن المتوقع مواصلة النقاش بشأن تنسيق هذا الإطار الداعم في اجتماع سيعقد في ستوكهولم في 29 تشرين الأول/أكتوبر.
    En una reunión de países donantes celebrada en Estocolmo el 24 de mayo de 1999, el Vicepresidente de Guatemala recalcó la importancia del apoyo de la ONUDI al diseño y ejecución de programas específicos de desarrollo. UN وفي اجتماع للبلدان المانحة عقد في ستوكهولم في ٤٢ أيار/مايو ٩٩٩١ شدد نائب رئيس غواتيمالا على أهمية الدعم الذي تقدمه اليونيدو في تصميم وتنفيذ البرامج الانمائية المحددة.
    México propuso añadir el lindano al anexo A del Convenio de Estocolmo el 29 de junio de 2005. UN اقترحت المكسيك أن يضاف اللِّيندين إلى قائمة المرفق ألف باتفاقية استكهولم في 29 حزيران/يونيه 2005.
    México propuso añadir el lindano al anexo A del Convenio de Estocolmo el 29 de junio de 2005. UN اقترحت المكسيك أن يضاف اللِّيندين إلى قائمة المرفق ألف باتفاقية استكهولم في 29 حزيران/يونيه 2005.
    El Embajador Mestiri, al dirigirse a la conferencia de información para los países donantes, celebrada en Estocolmo el 2 de junio de 1995, dijo: UN والسفير مستيري في خطابه إلى مؤتمر إحاطة المانحين بالمعلومات في ستكهولم في ٢ حزيران/ يونيه ١٩٩٥، قال ما يأتي:
    - el Convenio que establece la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual, firmado en Estocolmo el 14 de julio de 1967; UN اتفاقية إنشاء المنظمة العالمية للملكية الفكرية، التي تم التوقيع عليها في ستكهولم في 14 تموز/يوليه 1967؛
    La Sra. Freivalds volvió a abordar este asunto con motivo de una visita del Viceministro de Relaciones Exteriores de Egipto para asuntos multilaterales realizada a Estocolmo el 15 de febrero de 2005. UN 12-9 وأثارت السيدة فرايفالدز المسألة من جديد إبان زيارة قام بها نائب وزير الخارجية المصري المسؤول عن القضايا المتعددة الأطراف إلى ستوكهولم في 15 شباط/فبراير 2005.
    La UNAMI siguió prestando una asistencia considerable a la secretaría del Pacto Internacional con el Iraq, incluso en la redacción del primer informe anual de examen del Pacto, presentado en Estocolmo el 29 de mayo. UN وواصلت البعثة تقديم مساعدة كبيرة إلى أمانة العهد الدولي مع العراق، تشمل صياغة تقرير الاستعراض السنوي الأول للعهد، الذي قُدِّم في ستوكهولم في 29 أيار/مايو.
    Su solicitud había sido rechazada por la Junta de Migración el 21 de marzo de 2006, y su recurso de apelación contra esa decisión fue desestimado por el Tribunal de Migración de Estocolmo el 1º de septiembre de 2006. UN وقد نظر مجلس الهجرة في طلبهما في 21 آذار/مارس 2006، ورفضت محكمة الهجرة في ستوكهولم في 1 أيلول/سبتمبر 2006 طعنهما في قرار المجلس.
    Su solicitud había sido rechazada por la Junta de Migración el 21 de marzo de 2006, y su recurso de apelación contra esa decisión fue desestimado por el Tribunal de Migración de Estocolmo el 1º de septiembre de 2006. UN وقد نظر مجلس الهجرة في طلبهما في 21 آذار/مارس 2006، ورفضت محكمة الهجرة في ستوكهولم في 1 أيلول/سبتمبر 2006 طعنهما في قرار المجلس.
    La Conferencia toma nota del éxito de la Conferencia sobre promesas de contribuciones para el Marco Integrado mejorado, celebrada en Estocolmo el 25 de septiembre de 2007. UN ويحيط المؤتمر علماً بنجاح مؤتمر إعلان التبرعات المعني بالإطار المتكامل المعزز، الذي عقد في ستوكهولم في 25 أيلول/سبتمبر 2007.
    Recordamos la Declaración de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Humano, aprobada en Estocolmo el 16 de junio de 1972. UN 14 - نشير إلى إعلان مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة البشرية الذي اعتمد في ستوكهولم في 16 حزيران/يونيه 1972().
    Recordamos la Declaración de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Humano, aprobada en Estocolmo el 16 de junio de 1972. UN 14 - نشير إلى إعلان مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة البشرية الذي اعتمد في ستوكهولم في 16 حزيران/يونيه 1972().
    México propuso añadir el lindano al anexo A del Convenio de Estocolmo el 29 de junio de 2005. UN اقترحت المكسيك إضافة اللِّيندين إلى المرفق ألف باتفاقية استكهولم في 29 حزيران/يونيه 2005.
    México propuso añadir el lindano al anexo A del Convenio de Estocolmo el 29 de junio de 2005. UN اقترحت المكسيك إضافة اللِّيندين إلى المرفق ألف باتفاقية استكهولم في 29 حزيران/يونيه 2005.
    México propuso añadir el lindano al anexo A del Convenio de Estocolmo el 29 de junio de 2005. UN اقترحت المكسيك إضافة اللِّيندين إلى المرفق ألف باتفاقية استكهولم في 29 حزيران/يونيه 2005.
    Reafirma y trata de basarse en la Declaración de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Humano, aprobada en Estocolmo el 16 de junio de 1972 y llamada en adelante Declaración de Estocolmo. UN وهو يعيد تأكيد إعلان مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة البشرية، المعتمد في استكهولم في ١٦ حزيران/يونيه ١٩٧٢ والذي سيُشار إليه فيما بعد بإعلان استكهولم، ويسعى للبناء عليه.
    Acogiendo con beneplácito la celebración de la Conferencia en apoyo de la paz en el Oriente Medio, en Washington, D.C., el 1° de octubre de 1993, así como todas las reuniones complementarias y los mecanismos internacionales creados para prestar asistencia al pueblo palestino, incluidas las reuniones de donantes celebradas en Lisboa, el 7 al 8 de junio de 2000, y en Estocolmo, el 11 de abril de 2001, UN وإذ ترحب بانعقاد مؤتمر دعم السلام في الشرق الأوسط، في واشنطــن العاصمــة في 1 تشرين الأول/أكتوبر 1993، وكذلك كافة اجتماعات المتابعة والآليات الدولية المنشأة لتقديم المساعدة للشعب الفلسطيني، بما فيها عقد اجتماعين للمانحين في لشبونه يومي 7 و8 حزيران/ يونيه 2000 وفي استكهولم في 11 نيسان/أبريل 2001،
    La estrategia se presentó en la conferencia internacional de donantes celebrada en Estocolmo el 31 de agosto, junto con el llamamiento de emergencia revisado de las Naciones Unidas. UN وقد عُرضت هذه الاستراتيجية في المؤتمر الدولي للجهات المانحة المعقود في ستكهولم في 31 آب/أغسطس، مقترنة بالنداء العاجل المنقح الصادر عن الأمم المتحدة.
    5. A las dos semanas del cese de las hostilidades se celebró una conferencia internacional de donantes en Estocolmo, el 31 de agosto de 2006, bajo el patrocinio del Primer Ministro de Suecia, con objeto de prestar apoyo a las actividades iniciales de recuperación en el Líbano y a las necesidades humanitarias residuales. UN 5- في غضون أسبوعين من وقف أعمال القتال، عُقد مؤتمر دولي للمانحين في ستكهولم في 31 آب/أغسطس 2006، تحت رعاية رئيس وزراء السويد، من أجل دعم الإنعاش المبكر والاحتياجات الإنسانية المعلقة في لبنان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus