"estocolmo en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • استكهولم في
        
    • ستكهولم في
        
    • ستوكهولم في
        
    • ستوكهولم عام
        
    • استكهولم عام
        
    • استوكهولم في
        
    • استكهولم بشأن
        
    • ستكهولم تشير إلى
        
    • ستوكهولم لعام
        
    • استكهولم على
        
    Las conferencias celebradas en Estocolmo en 1972 y en Río de Janeiro en 1992 demostraron claramente la existencia de una opinio iuris sobre la responsabilidad de los Estados y, al mismo tiempo, impulsaron el proceso de codificación. UN وقد برهن المؤتمران اللذان عقدا في استكهولم في عام ١٩٧٢ وفي ريو دي جانيرو في عام ١٩٩٢ برهانا واضحا على وجود قواعد عرفية بشأن موضوع مسؤولية الدول وأعطيا قوة دفع لعملية التدوين.
    Comenzó estableciendo contactos con los dirigentes de la yihad afgana y defendió la causa del Afganistán ante el tribunal de Estocolmo en 1981. UN وقد بدأ بإقامة اتصالات مع قادة الجهاد اﻷفغاني ودافع عن قضية أفغانستان أمــام محكمــة استكهولم في عام ١٩٨١.
    El problema que se plantea es el de la pertinencia de una referencia a la Declaración de Estocolmo en el noveno párrafo. UN والمشكلة المطروحة هي مدى ملاءمة اﻹشارة إلى إعلان استكهولم في الفقرة الفرعية التاسعة.
    Desde entonces ha celebrado reuniones en Washington en 1995 y en Estocolmo en 1996. UN ومنذ ذلك التاريخ، عقدت اجتماعات في واشنطن في عام ١٩٩٥ وفي ستكهولم في عام ١٩٩٦.
    El Instituto ha aportado conocimientos y otros tipos de apoyo a los preparativos de la Semana Mundial del Agua en Estocolmo, prevista para celebrarse en Estocolmo en 2008. UN وقدم المعهد معارف كما ساعد في التحضير للأسبوع العالمي للمياه الذي عقد في ستكهولم في عام 2008.
    La Conferencia de Río, que siguió a la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Humano celebrada en Estocolmo en 1972, representó la primera etapa de un largo proceso. UN وقد مثل مؤتمر ريو، الذي تلا على الدرب مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة البشرية المعقود في ستوكهولم في عام ١٩٧٢، الخطوة اﻷولى في رحلة طويلة.
    Asimismo, apoya la Declaración y el Programa de Acción del Congreso Mundial contra la Explotación Sexual Comercial de los Niños, celebrado en Estocolmo en 1996. UN كما تؤيد حكومته إعلان وبرنامج عمل المؤتمر العالمي لمكافحة الاستغلال الجنسي لﻷطفال ﻷغراض تجارية، الذي عقد في استكهولم في عام ١٩٩٦.
    Tal es el caso de conferencias especiales como la realizada en Estocolmo en 1998, para examinar las consecuencias del huracán Mitch en América Central. UN ويتضح هذا من المؤتمرات الاستثنائية كالمؤتمر المعقود في استكهولم في 1998 للنظر في آثار إعصار ميتش على منطقة أمريكا الوسطى.
    La Alianza Mundial entre empresas de abastecimiento de agua se puso en marcha en una reunión que tuvo lugar en Estocolmo en 2007, durante la celebración de la Semana Mundial del Agua. UN وأُطلقت مبادرة الشراكات مع متعهدي الخدمات المائية في الأسبوع العالمي للماء في استكهولم في عام 2007.
    Los adelantos en tal sentido fueron examinados al promediar el Decenio en una reunión mundial de expertos celebrada en Estocolmo en 1987 con los auspicios de las Naciones Unidas y del Gobierno de Suecia. UN وقد درس التقدم المحرز بشأن هذا الموضوع في منتصف العقد، في اجتماع عالمي للخبراء عقد في استكهولم في عام ١٩٨٧ تحت اشراف اﻷمم المتحدة والحكومة السويدية.
    El Comité a este respecto desea señalar a la atención del Estado Parte las recomendaciones formuladas en el Programa de Acción aprobado en el Congreso Mundial contra la Explotación Sexual Comercial de los Niños, celebrado en Estocolmo en 1996. UN وتود اللجنة، في هذا الصدد، أن تسترعي انتباه الدولة الطرف إلى التوصيات المقدمة في برنامج العمل المعتمد في المؤتمر العالمي المعقود في استكهولم في عام ٦٩٩١ لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري لﻷطفال.
    En la primera reunión, celebrada en Estocolmo en 1994, el FISQ recomendó que se procediera a evaluar, para fines de 1997, los efectos de otras 200 sustancias químicas en la salud y el medio ambiente y que, si se alcanzaba esa meta, que se evaluaran otras 300 sustancias químicas para el año 2000. UN وفي أول اجتماع له عقد في استكهولم في عام ١٩٩٤، أوصى المنتدى بتحديد ٢٠٠ مادة كيميائية إضافية لتقيﱢم آثارها المحتملة على الصحة والبيئة في موعد غايته عام ١٩٩٧، وفي حالة تحقيق هذا الهدف، ينبغي تقييم ٣٠٠ مادة كيميائية أخرى في موعد غايته عام ٢٠٠٠.
    En el Congreso Mundial sobre la Explotación Sexual de los Niños, celebrado en Estocolmo en agosto del presente año, también se señaló esta cuestión. UN وقد قدم المؤتمر العالمي لمناهضة الاستغلال الجنسي التجاري لﻷطفال، الذي عقد في ستكهولم في آب/أغسطس ١٩٩٦، بينات إثباتا لهذه القضية.
    A este respecto el Comité desea señalar a la atención del Estado Parte las recomendaciones formuladas en la Declaración y Programa de Acción aprobados en el Congreso Mundial contra la Explotación Sexual Comercial de los Niños, celebrado en Estocolmo en 1996. UN وتود اللجنة في هذا الصدد أن تسترعي انتباه الدولة الطرف إلى التوصيات التي وضعت في برنامج العمل المعتمد في المؤتمر العالمي لمناهضة الاستغلال الجنسي التجاري لﻷطفال الذي عقد في ستكهولم في عام ٦٩٩١.
    A este respecto el Comité desea señalar a la atención del Estado Parte las recomendaciones formuladas en la Declaración y Programa de Acción aprobados en el Congreso Mundial contra la Explotación Sexual Comercial de los Niños, celebrado en Estocolmo en 1996. UN وتود اللجنة في هذا الصدد أن تسترعي انتباه الدولة الطرف إلى التوصيات التي وضعت في برنامج العمل المعتمد في المؤتمر العالمي لمناهضة الاستغلال الجنسي التجاري لﻷطفال الذي عقد في ستكهولم في عام ٦٩٩١.
    Cabe esperar que el Congreso Mundial sobre la Explotación Sexual Comercial de los Niños, que se celebrará en Estocolmo en 1996, recomiende a los Estados que adopten las leyes pertinentes. UN واﻷمل معقود على أن يقدم المؤتمر العالمي المعني بالاستغلال الجنسي لﻷطفال ﻷغراض تجارية، الذي سيعقد في ستوكهولم في عام ٦٩٩١ توصيات للدول بسن نصوص قانونية ملائمة.
    Por último, la Covenant House participó en el Congreso Mundial contra la explotación sexual comercial de los niños, celebrado en Estocolmo en 1996. UN أخيراً، شاركت دار العهد في المؤتمر العالمي لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري لﻷطفال، المعقود في ستوكهولم في عام ١٩٩٦.
    Recordando también las recomendaciones de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Humano, celebrada en Estocolmo en junio de 1972, UN " وإذ تشير أيضا إلى توصيات مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة البشرية الذي عقد في ستوكهولم في حزيران/يونيه 1972،
    Felicitándose de la aprobación por el Congreso Mundial celebrado en Estocolmo en 1996 de una Declaración y Programa de Acción contra la Explotación Sexual Comercial de los Niños, UN وإذ يرحب بإقرار المؤتمر العالمي في ستوكهولم عام ١٩٩٦ ﻹعلان وبرنامج عمل لمكافحة استغلال اﻷطفال استغلالا جنسيا تجاريا،
    El primero fue la Conferencia de Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente Humano, celebrada en Estocolmo en 1972. UN أولها مؤتمر الأمم المتحدة للبيئة البشرية، الذي عقد في استكهولم عام 1972.
    En las consultas mundiales sobre la salud y el desarrollo de los niños y adolescentes celebradas en Estocolmo en marzo establecimos las estrategias que se necesitaban para una iniciativa de salud infantil. UN وكنا في الاجتماع الاستشاري العالمي المعني بصحة ونماء الأطفال والمراهقين المعقود في استوكهولم في آذار/مارس، قد حددنا الاستراتيجيات اللازمة لإعداد مبادرة جديدة بصحة الطفل.
    El sistema de las Naciones Unidas participa en el Grupo de los Ocho, junto con otros miembros de la comunidad internacional, facilitando la coordinación de la cooperación internacional y el seguimiento de la Declaración de Estocolmo en lo que respecta a las actividades en que participan el Gobierno y la sociedad civil. UN وتشارك منظومة الأمم المتحدة في مجموعة الـ 8، إلى جانب أعضاء المجتمع المدني الآخرين، فتيسر تنسيق التعاون الدولي ومتابعة إعلان استكهولم بشأن الأنشطة التي تشارك فيها الحكومة والمجتمع المدني.
    La vista oral se celebró el 7 de mayo de 2007 y, posteriormente, se presentaron al tribunal varios escritos, entre los que figuraba una carta de la Oficina del ACNUR en Estocolmo en la que se afirmaba que las Directrices del ACNUR de 2003 sobre Azerbaiyán seguían siendo válidas y que un armenio que regresara corría peligro de recibir presiones por parte de los servicios de seguridad. UN وعقدت جلسة المحكمة في 7 أيار/مايو 2007. وفي وقت لاحق، قُدمت عدة رسائل خطية إلى المحكمة، بما في ذلك رسالة من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في ستكهولم تشير إلى أن مبادئها التوجيهية لعام 2003 بشأن أذربيجان لا تزال سارية وأن أي شخص أرمني يعود إلى أذربيجان يواجه خطر التعرض لضغوط دوائر الأمن().
    A este respecto, el Comité recomienda al Estado Parte que elabore un plan nacional de acción detallado y ponga en práctica las recomendaciones del Congreso Mundial contra la Explotación Sexual Comercial de los Niños celebrado en Estocolmo en 1996. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن تضع الدولة الطرف خطة عمل وطنية شاملة، وأن تنفذ توصيات مؤتمر ستوكهولم لعام 1996 لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال.
    El manual puede obtenerse en las versiones en español, francés e inglés en el sitio del Convenio del Estocolmo en la red. UN والكتيب متاح باللغات الإنجليزية والفرنسية والإسبانية على موقع اتفاقية استكهولم على الإنترنت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus