"estos adelantos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذه التطورات
        
    • هذا التقدم
        
    • هذه الإنجازات
        
    • بهذه التطورات
        
    • هذه المكاسب
        
    • أوجه التقدم هذه
        
    • هذه السلف
        
    • أوجه التقدُّم هذه
        
    • هذه التحسينات
        
    Los instrumentos principales para conseguir estos adelantos son un comercio mundial más libre y un intercambio de ideas más amplio. UN واﻷداتان الرئيسيتان ﻹحداث هذه التطورات هي تجارة عالمية أكثر حرية وتبادل لﻷفكار أكثر انفتاحا.
    La mayor parte de estos adelantos ha ocurrido en los países industrializados; sin embargo, sus costos de producción pueden ser inferiores en varios países en desarrollo, como la India y Sudáfrica. UN وقد حدث معظم هذه التطورات في البلدان المصنعة. ومع ذلك، فمن الممكن إنجاز هذه التطورات بتكلفة أقل في عدد من البلدان النامية، مثل الهند وجنوب أفريقيا.
    A medida que la tecnología progresa y avanza, muchos suponemos que estos adelantos nos hacen más inteligentes, más listos o más conectados al mundo. TED مع تطور التكنلوجيا وتقدمها يظن العديد منا.. أن هذا التقدم يجعل منا أشخاصاً أكثر ذكاءاً حنكة وأكثر اتصالا مع العالم
    Es una lástima que la Memoria del Secretario no recoja estos adelantos. UN ومن العار ألا يذكر تقرير الأمين العام هذه الإنجازات.
    La comunidad internacional debe celebrar estos adelantos. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يرحب بهذه التطورات.
    estos adelantos quedarán salvaguardados en las disposiciones de la futura ley electoral. UN وينبغي ﻷحكام القانون الانتخابي القادم أن تصون هذه المكاسب.
    Pese a que estos adelantos tendrán consecuencias de largo plazo en materia de personal, aún es demasiado temprano para predecirlas con exactitud. UN ورغم أن أوجه التقدم هذه ستكون لها آثار طويلة اﻷجل من حيث ملاك الموظفين فمن السابق ﻷوانه كثيرا التنبؤ بها بدقة.
    estos adelantos pueden ser reembolsables o no reembolsables y, llegado el caso, pueden imputarse a las contribuciones prorrateadas. UN وقد تكون هذه السلف قابلة أو غير قابلة للسداد، كما قد يتم خصمها فيما بعد من المساهمات المقدرة.
    Muchos de estos adelantos también son aplicables a la administración de agentes terapéuticos. UN والكثير من أوجه التقدُّم هذه يمكن تطبيقها أيضاً في العلاجات.
    Todos estos adelantos fortalecerían considerablemente el rudimentario sistema actual. UN وكل هذه التطورات يمكن أن تمثل تعزيزاً هاماً للنظام الأولي القائم.
    Todos estos adelantos fortalecerían considerablemente el rudimentario sistema actual. UN وكل هذه التطورات يمكن أن تمثل تعزيزاً هاماً للنظام الأولي القائم.
    Se han mejorado notablemente los métodos analíticos, a tal punto que es posible determinar corrientemente concentraciones inferiores a la millonésima parte de una millonésima estos adelantos revisten una importancia especial para las actividades de verificación del Organismo. UN وقد تم تحسين الأساليب التحليلية إلى حد كبير، لكي يتم بشكل روتيني تحديد تركيزات تقل عن مليون من المليون.11 وتحظى هذه التطورات بأهمية خاصة بالنسبة لأنشطة التحقق التي تضطلع بها الوكالة.
    Se han mejorado notablemente los métodos analíticos, a tal punto que es posible determinar corrientemente concentraciones inferiores a la millonésima parte de una millonésima estos adelantos revisten una importancia especial para las actividades de verificación del Organismo. UN وقد تم تحسين الأساليب التحليلية إلى حد كبير، لكي يتم بشكل روتيني تحديد تركيزات تقل عن مليون من المليون.11 وتحظى هذه التطورات بأهمية خاصة بالنسبة لأنشطة التحقق التي تضطلع بها الوكالة.
    Todos estos adelantos tecnológicos significan que ya no será posible con tanta facilidad arbitrar soluciones tecnológicas para dar con el racismo en Internet. UN وتعني جميع هذه التطورات التكنولوجية أنه ستتضاءل إمكانية إيجاد حلول تكنولوجية بسرعة لتعقب العنصرية على الإنترنت.
    Pese a estos adelantos positivos, sigue habiendo problemas graves. UN ورغم هذه التطورات الإيجابية، لا يزال يطرح العديد من التحديات الخطيرة.
    estos adelantos a nivel normativo han seguido el ritmo de la ejecución de los acuerdos. UN وقد اتبع هذا التقدم على الصعيد القاعدي نسق تنفيذ الاتفاقات.
    estos adelantos son tanto más alentadores cuanto que se refieren a varios países en desarrollo, en particular de la región de Asia oriental, América Latina y el Caribe, donde la tasa de alfabetización es del orden del 90%. UN ومن شأن هذا التقدم أن يبعث على الارتياح ولا سيما أنه يخص عددا من البلدان النامية وبخاصة بلدان آسيا الشرقية، وأمريكا اللاتينية، ومنطقة الكاريبي، التي تم محو اﻷمية فيها بحوالي ٩٠ في المائة.
    Pese a estos adelantos, las condiciones de las prisiones de Haití siguen por debajo de las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos. UN وعلى الرغم من هذا التقدم ما زالت اﻷوضاع في سجون هايتي دون القواعد الدنيا لمعاملة السجناء.
    Si bien la mayoría de estos adelantos aún se encuentra en la etapa de investigación, algunos de ellos ofrecen posibilidades prometedoras para su explotación comercial. UN 31 - وحيث أن معظم هذه الإنجازات لايزال في مرحلة البحث، فإن إمكانية دخول بعضها في عمليات على نطاق تجاري تعد واعدة.
    El Representante Especial acoge con satisfacción estos adelantos, pero también reitera su preocupación por que en el futuro en estos procesos legislativos se incluyan consultas públicas más abiertas, lo que no se ha hecho para promulgar esta serie de medidas. UN ويرحب الممثل الخاص بهذه التطورات بيد أنه يكرر الإعراب عن حرصه على أن تشمل مثل هذه العمليات التشريعية في المستقبل استشارة واسعة الأساس للجمهور، الشيء الذي يفتقر إليه الأمر في إصدار مجموعة التدابير الحالية.
    En conjunto, estos adelantos impulsan el crecimiento y contribuyen a un mejoramiento general del bienestar social y económico de la población. UN وتتضافر هذه المكاسب لحفز النمو والمساهمة في إحداث تحسينات واسعة النطاق على صعيد الرفاه الاجتماعي والاقتصادي للسكان.
    estos adelantos ofrecen a los países en desarrollo oportunidades sin precedentes de acelerar el proceso de desarrollo. UN وقد وفرت أوجه التقدم هذه فرصا غير مسبوقة للبلدان النامية لتعجيل خطى عملية التنمية.
    Una de las principales características de los proyectos de ejecución nacional es que los fondos se adelantan a los organismos de ejecución y los gastos subsiguientes sólo se registran cuando se autorizan estos adelantos después de recibir los documentos justificativos del organismo de ejecución y de las oficinas de los países. UN ومن السمات الرئيسية لطريقة التنفيذ الوطني تقديم السلف للشركاء المنفذين وعدم تسجيل النفقات التالية إلا عندما تتم تسوية هذه السلف من خلال الوثائق الداعمة التي ترد من الشريك المنفذ والمكاتب القطرية.
    Muchos de estos adelantos también son aplicables a la administración de agentes terapéuticos. UN والكثير من أوجه التقدُّم هذه يمكن تطبيقها أيضاً في العلاجات.
    Podemos seguir progresando a partir de estos adelantos. UN وبامكاننا البناء على هذه التحسينات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus