En estos ataques, las fuerzas de Karadzic han utilizado tanques, artillería antiaérea y otras piezas de artillería pesada e infantería. | UN | وفي هذه الهجمات استخدمت قوات كارادزتش الدبابات، والمدافع المضادة للطائرات وغير ذلك في قطع المدفعية الثقيلة والمشاة. |
estos ataques, casi exclusivamente contra serbios de Kosovo, parecen ser orquestados y han tenido un efecto intranquilizador en la confianza de los serbios de Kosovo. | UN | وتكاد لا تستهدف هذه الهجمات سوى صرب كوسوفو على وجه الحصر، وهي أعمال تركت أثرا زعزع ثقتهم ويبدو أنها أعمال مدبرة. |
Por consiguiente, es preciso tomar medidas contra quienes planifican y organizan estos ataques. | UN | لذلك من الضروري اتخاذ إجراءات ضد من خطَّط ونظَّم هذه الهجمات. |
estos ataques coinciden además con los intentos de Israel por aplicar el acuerdo de cesación del fuego de Tenet. | UN | وتأتي هذه الاعتداءات أيضا في الوقت الذي تعمل فيه إسرائيل على تنفيذ أحكام وقف إطلاق النار. |
Estas tentativas no han tenido éxito, ya que las fuerzas del ECOMOG siempre han respondido eficazmente a estos ataques. | UN | وقد باءت هذه المحاولات بالفشل ﻷن قوات الفريق كانت ترد دوما على تلك الهجمات ردا ناجعا. |
estos ataques dejaron como saldo un civil israelí muerto y varios otros heridos. | UN | وقد أودت هذه الهجمات بحياة مدني إسرائيلي وأصابت عددا آخر بجراح. |
Por desgracia, algunos miembros del Consejo de Seguridad siguen mirando hacia otro lado ante el grave peligro que plantean estos ataques. | UN | ومما يؤسف له أن بعض أعضاء مجلس الأمن يواصلون غض الطرف عن الأخطار الجسيمة التي تطرحها هذه الهجمات. |
Insto una vez más al Consejo de Seguridad a que condene inequívoca y públicamente estos ataques no provocados contra Israel. | UN | لذا أحث مرة أخرى مجلس الأمن علناً ودون مواربة على إدانة هذه الهجمات غير المبررة ضد إسرائيل. |
Si nos hubieses dado esta información antes, tal vez estos ataques terroristas no hubiesen ocurrido. | Open Subtitles | لو كنت قد أعطيتنا هذه المعلومات أمس ربما لم تكن هذه الهجمات لتحدث. |
Venga, alguien tiene que preocuparse por ti. Es decir, todos estos ataques por sorpresa. | Open Subtitles | تحتاج لأحد عن يقلقك بشأنك كما تعلم , كل هذه الهجمات المفاجئة |
Sospecho que quienquiera que sea responsable de estos ataques podría sentir curiosidad por ti, Supergirl. | Open Subtitles | اظن ان المسئول عن هذه الهجمات ربما كان فضوليا عنك يا سوبر جيرل |
Según residentes croatas, las fuerzas del Gobierno que se encuentran en la aldea normalmente les protegen contra estos ataques. | UN | وأفاد السكان الكروات بأن القوات الحكومية من القرية تحميهم في العادة من مثل هذه الهجمات. |
En la mayoría de los casos, la responsabilidad por estos ataques recae directamente sobre unidades del ENKD. | UN | وفي معظم الحالات، كانت وحدات الجيش الوطني لكمبوتشيا الديمقراطية مسؤولة بصفة مباشرة عن هذه الهجمات. |
Es preciso que se ponga fin a estos ataques de inmediato y que se envíe un equipo de observadores internacionales. | UN | ولا بد من وقف هذه الهجمات فورا وإيفاد فريق من المراقبين الدوليين. |
estos ataques se realizarán en coordinación con la UNPROFOR; | UN | وستتم هذه الهجمات بالتنسيق مع قوة اﻷمم المتحدة للحماية؛ |
Cabe señalar que los miembros e instalaciones de la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano (FPNUL) no están inmunes contra estos ataques y que han sufrido bajas como consecuencia de los mismos. | UN | والجدير بالذكر أن أفراد قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان ومنشآتها لم يسلموا من هذه الهجمات وتعرضوا ﻹصابات نتيجة لذلك. |
El modus operandi de estos ataques parece semejante en el sentido de que requería un alto grado de capacidad operacional. | UN | ويبدو أسلوب تنفيذ هذه الاعتداءات متشابها من حيث أن الإمكانيات والقدرات التنفيذية المتاحة كانت على مستوى عال. |
Israel considera que estos ataques terroristas revisten suma gravedad, sobre todo porque se lanzaron precisamente cuando estaba empezando el año escolar. | UN | إن إسرائيل تنظر إلى هذه الاعتداءات الإرهابية بجدية بالغة، لا سيما لأنها حدثت بالضبط في بداية العام الدراسي. |
Muchos de estos ataques ocurrieron en zonas residenciales de la ciudad, lo que provocó un número desproporcionado de niños muertos o heridos. | UN | ووقع العديد من تلك الهجمات في المناطق السكنية بالمدينة مما أسفر عن مقتل الأطفال وإصابتهم بالجروح، بأعداد كبيرة نسبيا. |
Aun así, todavía no he oído del Consejo una sola palabra que condene estos ataques. | UN | ومع ذلك فلم نسمع حتى الآن كلمة إدانة واحدة من المجلس لهذه الهجمات. |
estos ataques son inmorales y atentan contra los principios fundamentales de la asistencia humanitaria. | UN | وهذه الهجمات تجري بلا ضمير ولا حساب، وتقوض أبسط شروط المساعدة اﻹنسانية. |
estos ataques con cohetes, al igual que el resto del fuego de barrera diario, fueron intencionalmente dirigidos contra ciudades y poblaciones civiles israelíes a fin de causar muerte y destrucción e infundir miedo. | UN | وقد قصد بهذه الهجمات الصاروخية، شأنها شأن غيرها من عمليات الإطلاق المتوالي للنار يوميا، أن تصيب المدن الإسرائيلية والسكان المدنيين الإسرائيليين بهدف القتل وإلحاق الضرر وبث الخوف والرعب. |
estos ataques debilitan el esfuerzo colectivo por hacer oposición a la violencia y al terrorismo. | UN | وهذه الاعتداءات من شأنها أن تقوِّض الجهود المتضافرة المبذولة للتصدي للعنف والإرهاب. |
Concuerda plenamente en que los responsables de estos ataques deben comparecer ante la justicia. | UN | وذكر أن وفده يوافق تماما على أن يقدم المسؤولون عن تلك الاعتداءات الى المحاكمة. |
estos ataques no pueden considerarse ataques contra la población como tal o contra civiles aunque haya bajas civiles. | UN | فهذه الهجمات لا تعتبر هجمات ضد السكان المدنيين بصفتهم تلك أو ضد فرادى المدنيين، حتى ولو حصلت إصابات في صفوف المدنيين. |
El Movimiento condena enérgicamente este atentado, pero cree que estos ataques no pueden quebrantar la voluntad de la comunidad internacional de seguir prestando toda la ayuda posible al pueblo iraquí con el fin de que pueda recuperar su soberanía nacional. | UN | وإن الحركة إذ تدين هذا الهجوم بأقوى العبارات، تؤمن بأن أي اعتداءات من هذا القبيل لا يمكن أن تنال من إرادة المجتمع الدولي لمواصلة تقديم كل مساعدة ممكنة إلى الشعب العراقي كي يستعيد سيادته الوطنية. |
Ahora estos ataques diarios en ciudadanos son causa de gran preocupacion. | Open Subtitles | الآن , هذهِ الهجمات اليومية على المواطنين مدعاة للقلق الشديد |
Tres soldados sudaneses resultaron muertos en el transcurso de estos ataques y cinco soldados más resultaron heridos, además de un civil. Los eritreos por su parte tuvieron dos bajas. | UN | وقد لقي ثلاثة جنود سودانيين حتفهم من جراء هذا الهجوم وجرح خمس جنود ومدني واحد، بينما قتل اثنان من القوات اﻹريترية. |
Israel espera que el Consejo de Seguridad y todos los miembros responsables de la comunidad internacional condenen estos ataques de forma clara e inmediata. | UN | وتتوقع إسرائيل من مجلس الأمن وجميع الأعضاء المسؤولين في المجتمع الدولي إدانة هذين الهجومين فورا وبكل حزم. |