A continuación se describen sintéticamente los planes y realizaciones en estos campos en el período que abarca este informe. | UN | وفيما يلي وصف موجز للخطط الموضوعة والمنجزات المحققة في هذه المجالات خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير. |
Quiero aprovechar desde esta tribuna para recordar que el Ecuador, en su Constitución, ha avanzado enormemente en estos campos. | UN | ومن على هذا المنبر، أشير إلى أن إكوادور أحرزت تقدما كبيرا في هذه المجالات في دستورنا. |
Haré lo mismo con las organizaciones financieras y de asistencia para el desarrollo, a fin de propiciar criterios unificados, objetivos e imparciales en estos campos. | UN | وسأفعل هذا أيضا مع منظمات المساعدة المالية والانمائية بغرض وضع معايير موحدة موضوعية ومحايدة في هذه المجالات. |
Producen un sufrimiento inmenso, principalmente a los niños inocentes que juegan en estos campos de la muerte. | UN | وتتسبب في معاناة هائلة، ليست أقلها معاناة اﻷطفال اﻷبرياء الذين يلعبون في هذه الحقول القاتلة. |
A la vez, promoverá y apoyará en estos campos la acción responsable de todos los sectores de la sociedad. | UN | وفي الوقت نفسه، ستشجع الحكومة جميع القطاعات الاجتماعية على الاضطلاع بعمل مسؤول في هذه الميادين وستدعمها أيضا. |
El programa del Consejo de Seguridad, ratificado por sus resoluciones, consiste en un cambio de la conducta iraquí en todos estos campos. | UN | إن برنامج مجلس اﻷمن المصدق عليه في قراراته هو إحداث تغيير في السلوك العراقي في كل هذه المجالات. |
Sudáfrica reconoce las oportunidades interregionales de expansión del comercio, inversión, vínculos culturales, turísticos, deportivos y de otra naturaleza y desea cooperar en estos campos en una manera positiva y constructiva. | UN | وتسلم جنوب افريقيا بالفرص القائمة داخل المنطقة لتوسيع نطاق الصلات التجارية والاستثمارية والثقافية والسياحية والرياضية والصلات اﻷخرى، وترغب في التعاون في هذه المجالات بطريقة إيجابية وبناءة. |
Las actividades del Organismo en estos campos merecen nuestro apoyo firme y constante. | UN | وأنشطة الوكالة في هذه المجالات تستحق تأييدنا القوي المستمر. |
También necesitaban definir claramente los papeles directivos en cada uno de estos campos. | UN | كما أن عليها أن تحدد بوضوح اﻷدوار القيادية في كل من هذه المجالات. |
Es urgente ampliar y multiplicar las oportunidades de formación y los cursos que se organizan en estos campos para el personal procedente de los países en desarrollo. | UN | وثمة حاجة ملحة لتوسيع وتكثيف الفرص والدورات التدريبية للموظفين من البلدان النامية في هذه المجالات. |
Los miembros de Humanidad Nueva tienen numerosos proyectos en todos estos campos en todas partes del mundo. | UN | وﻷعضاء المنظمة مشاريع متعددة في أنحاء العالم في جميع هذه المجالات. |
Habrán de establecerse prioridades en cada uno de estos campos, teniendo en cuenta las necesidades de los países en desarrollo y las ventajas comparativas de la UNCTAD. | UN | وينبغي أن تحدد الأولويات في كل مجال من هذه المجالات وأن تعكس حاجات البلدان النامية والمزايا النسبية للأونكتاد. |
Habrán de establecerse prioridades en cada uno de estos campos, teniendo en cuenta las necesidades de los países en desarrollo y las ventajas comparativas de la UNCTAD. | UN | وينبغي أن تحدد الأولويات في كل مجال من هذه المجالات وأن تعكس حاجات البلدان النامية والمزايا النسبية للأونكتاد. |
Desde 1995, Singapur ha ofrecido becas a estudiantes de territorios no autónomos en varios de estos campos. | UN | كما تقدم سنغافورة منذ عام 1995 منحا دراسية لطلاب من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في عدد من هذه المجالات. |
Se exhortó a la comunidad internacional a que reforzara sus actividades en estos campos. | UN | ووجِّهت طلبات إلى المجتمع الدولي بغية تعزيز أنشطته في هذه المجالات. |
Es importante señalar que estos campos de minas hayan sido objeto de operaciones de desminado antes de la Convención de Ottawa, aunque aplicando la normativa militar. | UN | ومن المهم توضيح أن هذه الحقول كانت قد خضعت لعمليات نزع للألغام قبل اتفاقية أوتاوا، لكن حسب القواعد العسكرية. |
Ahora, lo que es importante, es que estos campos de Tratamiento de Tumores no tienen efecto en las células normales que no se dividen. | TED | من المهم جدا الآن ليس لدى هذه الحقول المعالجة للورم أي تأثير على الخلايا العادية غير المنقسمة. |
Toma nota asimismo de que el OIEA presenta informes periódicos a la Asamblea General sobre los avances en estos campos. | UN | ويلاحظ المؤتمر كذلك أن الوكالة تقوم بشكل منتظم بتقديم تقارير إلى الجمعية العامة بشأن التقدم المحرز في هذه الميادين. |
Siempre he sospechado que sus huesos están esparcidos por estos campos. | Open Subtitles | انا كنت دائما اشتبه بعظامهم منتشره في جميع انحاء هذه الميادين |
Creemos que estos campos participan en importantes tratos de armas también. | Open Subtitles | إننا نظن ان هذه المعسكرات تتاجر بالأسلحة الهامة ايضاُ. |
A este respecto se ha de mencionar que el número de varones se incrementó en un 73,6%, y el aumento global del número de estudiantes en estos campos ha estado marcado principalmente por el aumento del número de estudiantes de sexo masculino. | UN | وينبغي أن يشار هنا إلى أن عدد الطلبة الذكور ارتفع بنسبة 73.6 في المائة وأن الارتفاع العام في أعداد طلبة هذه التخصصات تأثر أساساً بارتفاع عدد الطلبة الذكور. |
La Declaración del Milenio refuerza este enfoque a nivel mundial elevando estos campos de acción al rango de primeras prioridades de la comunidad internacional para la próxima etapa y afirmando la importancia de la relación entre estos ámbitos y de la influencia que ejercen unos sobre otros. | UN | ويعزز إعلان الألفية هذا النهج على الصعيد العالمي بجعل ميادين العمل هذه الأولويات العليا للمجتمع الدولي في المستقبل، وبتأكيد أهمية التفاعل فيما بين تلك الميادين وتأثيرها المتبادل. |