"estos conceptos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذه المفاهيم
        
    • هذين المفهومين
        
    • لهذه المفاهيم
        
    • وهذه المفاهيم
        
    • لهذين المفهومين
        
    • بهذه المفاهيم
        
    • هذين البندين
        
    • هذه الصور
        
    • التأكيد على تلك المفاهيم
        
    • هذان المفهومان
        
    • يخص مسائل كهذه
        
    Se reconoció que con frecuencia estos conceptos y términos no se aplicaban de manera uniforme. UN كما اعترفت اللجنة بأن هذه المفاهيم والمصطلحات كثيرا ما لا تطبق بطريقة موحدة.
    Cuando estos conceptos son la base de nuestra enseñanza y lo que pensamos del mundo, tenemos un problema pues obstaculizamos la ayuda para todo. TED و وعندما تشكل هذه المفاهيم تعليمنا، وما نفكر به في العالم، عندئذ لدينا مشكلة ، لأننا نحبط دعمنا لكل شئ.
    Sin embargo, se expresó apoyo a que se incluyeran estos conceptos en el párrafo. UN بيد أنه قد أعرب عن التأييد لادراج هذه المفاهيم في الفقرة.
    El debate a fondo sobre las palabras " vinculante y ejecutable " reveló que estos conceptos no se interpretaban de manera uniforme en los Estados promulgantes. UN وقال إن المناقشة المكثفة لعبارة " ملزم وواجب النفاذ " قد أظهرت أن هذين المفهومين لا يفسران بشكل موحد في الدول المشترعة.
    Es evidente que la aplicación práctica de estos conceptos debe ser objeto de reflexión cuidadosa y de un acuerdo previo. UN ومن الواضح أنه ينبغي التفكير في التنفيذ العملي لهذه المفاهيم بكل عناية وأن يتفق بشأنه.
    estos conceptos, incorporados en los estatutos sociales de nuestra institución, reafirman el compromiso de ésta con las Naciones Unidas. UN وهذه المفاهيم التي أُدرجت في المركز الاجتماعي إنما تزيد من تعزيز التزام المنظمة تجاه الأمم المتحدة.
    De ahí que no deban repetirse estos conceptos, sino ponerlos en práctica de la manera más rápida posible. UN لهذا من المهم في الوقت الحاضر، ليس ترديد هذه المفاهيم دون حد، ولكن وضعها موضع التنفيذ في أقرب وقت ممكن.
    La evolución y realce continuos de estos conceptos comunes constituyen la trama de las normas y pautas internacionales que rigen la conducta internacional lícita. UN ويشكل تطور وتعزيز هذه المفاهيم المشتركة على نحو متواصل نسيج القواعد والمعايير الدولية التي يسترشد بها السلوك الدولي.
    Así también, estas reservas aplicarán a todos los acuerdos regionales e internacionales que se refieran a estos conceptos ya expresados. UN وتنسحب هذه التحفظات كذلك على جميع الاتفاقات اﻹقليمية والدولية التي تشير إلى هذه المفاهيم المشار إليها.
    Así también, estas reservas aplicarán a todos los acuerdos regionales e internacionales que se refieran a estos conceptos ya expresados. UN وتنسحب هذه التحفظات كذلك على جميع الاتفاقات اﻹقليمية والدولية التي تشير إلى هذه المفاهيم المشار إليها.
    Consideramos que estos conceptos son elementos básicos que fundamentan los propósitos y principios de esta iniciativa. UN ونرى أن هذه المفاهيم عناصر أساسية تشكل أساس أهداف ومبادئ هذه المبادرة.
    La aplicación de estos conceptos y definiciones deberá permitir la recopilación de datos que sean útiles en el plano nacional e internacionalmente comparables. UN ومن المنتظر أن يسفر تنفيذ هذه المفاهيم والتعاريف عن بيانات مفيدة على الصعيد الوطني وقابلة للمقارنة على الصعيد الدولي.
    No hay jurisprudencia expresa que sirva para aclarar estos conceptos. UN لا يوجد أي اجتهاد محدد في توضيح هذه المفاهيم.
    Hasta ahora no existe ninguna jurisprudencia que defina en detalle estos conceptos. UN وليس هناك، لحد اﻵن، اجتهاد قضائي يحدد هذه المفاهيم.
    La aplicación de estos conceptos es fundamental para lograr una pesca responsable; por tanto, se tratan de manera habitual en las actividades de creación de capacidad de la FAO. UN ولتنفيذ هذه المفاهيم أهمية حاسمة بالنسبة لصيد الأسماك المتسم بالمسؤولية، وبالتالي تعالج منظمة الأغذية والزراعة هذه المفاهيم بانتظام في إطار أنشطة بناء القدرات التي تنفذها.
    Son muchos los estudios en que se analizan estos conceptos de masculinidad y se hacen sugerencias para construir una sociedad que se caracterice por una mayor igualdad entre los géneros. UN وقد حللت دراسات عديدة هذه المفاهيم المرتبطة بالذكورة وخرجت باقتراحات لجعل المجتمع أكثر مساواة بين الجنسين.
    estos conceptos corresponden a un análisis que prescinde de toda perspectiva histórica y, además, esconde a su mirada realidades presentes del mundo contemporáneo que no podemos dejar pasar por alto. UN إن هذه المفاهيم ناتجة عن تحليل يفتقر إلى المنظور التاريخي ويسعى إلى إخفاء واقع العالم المعاصر الذي لا يمكن تجاهله.
    Debe trabajarse por esclarecer mejor estos conceptos y proponer criterios o parámetros que permitan realizar evaluaciones correctas. UN لذا ينبغي العمل على زيادة توضيح هذين المفهومين وعلى اقتراح معايير أو مقاييس معيارية تسمح بإجراء عمليات تقييم صحيحة.
    23. Después de haber examinado estos conceptos, el Tribunal señaló que el elemento fundamental no era el empleo de la fuerza sino la falta de consentimiento. UN 23- واقترحت المحكمة بعد أن أجرت فحصاً لهذه المفاهيم أن العنصر الرئيسي ليس وجود القوة بل انعدام الرضا.
    estos conceptos son válidos para empresas de todos los tamaños y sectores de países desarrollados y en desarrollo. UN وهذه المفاهيم تنطبق على الشركات بجميع أحجامها وعلى كافة القطاعات سواء في البلدان المتقدمة النمو أو في البلدان النامية.
    Las organizaciones internacionales interesadas deberían ayudar a promover una mejor comprensión de estos conceptos. UN وينبغي للمنظمات الدولية المعنية تقديم المساعدة في تيسير فهم أفضل لهذين المفهومين.
    estos conceptos interdependientes deben contribuir a la formación de un nuevo enfoque para crear una cultura de paz y no violencia. UN وينبغي الاسترشاد بهذه المفاهيم المترابطة في رسم نهج جديد لبناء ثقافة السلام واللاعنف.
    Por tanto, el Grupo recomienda una indemnización total de 220.000 dólares por estos conceptos. UN وعليه يوصي الفريق بالتعويض بمبلغ إجمالي قدره 000 220 دولار مقابل هذين البندين.
    * Hacer a hombres y a muchachos conscientes de cómo estos conceptos estereotipados del hombre y la mujer afectan sus propias expectativas y comportamiento en sus relaciones con las mujeres y las jóvenes; UN ● توعية الرجال واﻷولاد بكيفية تأثير هذه الصور النمطية للرجال والنساء على توقعاتهم وسلوكهم في علاقاتهم مع الفتيات والنساء؛
    f) estos conceptos se consolidan mediante actividades curriculares y extracurriculares; UN (و) التأكيد على تلك المفاهيم من خلال الأنشطة الصفية واللاصفية؛
    Al prepararnos para hacer frente a los retos del siglo XXI, estos conceptos adquieren una importancia crítica. UN واﻵن، ونحن نستعد لمواجهة التحديات الجديدة للقرن الحادي والعشرين، أصبح هذان المفهومان يتسمان بأهمية حاسمة.
    El Grupo ha utilizado la expresión abreviada " ahorro en la nueva creación " , como se vuelve a explicar en el párrafo 47 infra, para referirse a los ajustes hechos por estos conceptos. UN وقد استخدم الفريق العبارة المختصرة وهي وفورات عملية " خلق المعلومات " على النحو الذي يرد بيانه بأكثر تفصيل في الفقرة 47 لتوضيح التسويات التي أُجريت فيما يخص مسائل كهذه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus