Se reconoció que con frecuencia estos conceptos y términos no se aplicaban de manera uniforme. | UN | كما اعترفت اللجنة بأن هذه المفاهيم والمصطلحات كثيرا ما لا تطبق بطريقة موحدة. |
Cuando estos conceptos son la base de nuestra enseñanza y lo que pensamos del mundo, tenemos un problema pues obstaculizamos la ayuda para todo. | TED | و وعندما تشكل هذه المفاهيم تعليمنا، وما نفكر به في العالم، عندئذ لدينا مشكلة ، لأننا نحبط دعمنا لكل شئ. |
Sin embargo, se expresó apoyo a que se incluyeran estos conceptos en el párrafo. | UN | بيد أنه قد أعرب عن التأييد لادراج هذه المفاهيم في الفقرة. |
El debate a fondo sobre las palabras " vinculante y ejecutable " reveló que estos conceptos no se interpretaban de manera uniforme en los Estados promulgantes. | UN | وقال إن المناقشة المكثفة لعبارة " ملزم وواجب النفاذ " قد أظهرت أن هذين المفهومين لا يفسران بشكل موحد في الدول المشترعة. |
Es evidente que la aplicación práctica de estos conceptos debe ser objeto de reflexión cuidadosa y de un acuerdo previo. | UN | ومن الواضح أنه ينبغي التفكير في التنفيذ العملي لهذه المفاهيم بكل عناية وأن يتفق بشأنه. |
estos conceptos, incorporados en los estatutos sociales de nuestra institución, reafirman el compromiso de ésta con las Naciones Unidas. | UN | وهذه المفاهيم التي أُدرجت في المركز الاجتماعي إنما تزيد من تعزيز التزام المنظمة تجاه الأمم المتحدة. |
De ahí que no deban repetirse estos conceptos, sino ponerlos en práctica de la manera más rápida posible. | UN | لهذا من المهم في الوقت الحاضر، ليس ترديد هذه المفاهيم دون حد، ولكن وضعها موضع التنفيذ في أقرب وقت ممكن. |
La evolución y realce continuos de estos conceptos comunes constituyen la trama de las normas y pautas internacionales que rigen la conducta internacional lícita. | UN | ويشكل تطور وتعزيز هذه المفاهيم المشتركة على نحو متواصل نسيج القواعد والمعايير الدولية التي يسترشد بها السلوك الدولي. |
Así también, estas reservas aplicarán a todos los acuerdos regionales e internacionales que se refieran a estos conceptos ya expresados. | UN | وتنسحب هذه التحفظات كذلك على جميع الاتفاقات اﻹقليمية والدولية التي تشير إلى هذه المفاهيم المشار إليها. |
Así también, estas reservas aplicarán a todos los acuerdos regionales e internacionales que se refieran a estos conceptos ya expresados. | UN | وتنسحب هذه التحفظات كذلك على جميع الاتفاقات اﻹقليمية والدولية التي تشير إلى هذه المفاهيم المشار إليها. |
Consideramos que estos conceptos son elementos básicos que fundamentan los propósitos y principios de esta iniciativa. | UN | ونرى أن هذه المفاهيم عناصر أساسية تشكل أساس أهداف ومبادئ هذه المبادرة. |
La aplicación de estos conceptos y definiciones deberá permitir la recopilación de datos que sean útiles en el plano nacional e internacionalmente comparables. | UN | ومن المنتظر أن يسفر تنفيذ هذه المفاهيم والتعاريف عن بيانات مفيدة على الصعيد الوطني وقابلة للمقارنة على الصعيد الدولي. |
No hay jurisprudencia expresa que sirva para aclarar estos conceptos. | UN | لا يوجد أي اجتهاد محدد في توضيح هذه المفاهيم. |
Hasta ahora no existe ninguna jurisprudencia que defina en detalle estos conceptos. | UN | وليس هناك، لحد اﻵن، اجتهاد قضائي يحدد هذه المفاهيم. |
La aplicación de estos conceptos es fundamental para lograr una pesca responsable; por tanto, se tratan de manera habitual en las actividades de creación de capacidad de la FAO. | UN | ولتنفيذ هذه المفاهيم أهمية حاسمة بالنسبة لصيد الأسماك المتسم بالمسؤولية، وبالتالي تعالج منظمة الأغذية والزراعة هذه المفاهيم بانتظام في إطار أنشطة بناء القدرات التي تنفذها. |
Son muchos los estudios en que se analizan estos conceptos de masculinidad y se hacen sugerencias para construir una sociedad que se caracterice por una mayor igualdad entre los géneros. | UN | وقد حللت دراسات عديدة هذه المفاهيم المرتبطة بالذكورة وخرجت باقتراحات لجعل المجتمع أكثر مساواة بين الجنسين. |
estos conceptos corresponden a un análisis que prescinde de toda perspectiva histórica y, además, esconde a su mirada realidades presentes del mundo contemporáneo que no podemos dejar pasar por alto. | UN | إن هذه المفاهيم ناتجة عن تحليل يفتقر إلى المنظور التاريخي ويسعى إلى إخفاء واقع العالم المعاصر الذي لا يمكن تجاهله. |
Debe trabajarse por esclarecer mejor estos conceptos y proponer criterios o parámetros que permitan realizar evaluaciones correctas. | UN | لذا ينبغي العمل على زيادة توضيح هذين المفهومين وعلى اقتراح معايير أو مقاييس معيارية تسمح بإجراء عمليات تقييم صحيحة. |
23. Después de haber examinado estos conceptos, el Tribunal señaló que el elemento fundamental no era el empleo de la fuerza sino la falta de consentimiento. | UN | 23- واقترحت المحكمة بعد أن أجرت فحصاً لهذه المفاهيم أن العنصر الرئيسي ليس وجود القوة بل انعدام الرضا. |
estos conceptos son válidos para empresas de todos los tamaños y sectores de países desarrollados y en desarrollo. | UN | وهذه المفاهيم تنطبق على الشركات بجميع أحجامها وعلى كافة القطاعات سواء في البلدان المتقدمة النمو أو في البلدان النامية. |
Las organizaciones internacionales interesadas deberían ayudar a promover una mejor comprensión de estos conceptos. | UN | وينبغي للمنظمات الدولية المعنية تقديم المساعدة في تيسير فهم أفضل لهذين المفهومين. |
estos conceptos interdependientes deben contribuir a la formación de un nuevo enfoque para crear una cultura de paz y no violencia. | UN | وينبغي الاسترشاد بهذه المفاهيم المترابطة في رسم نهج جديد لبناء ثقافة السلام واللاعنف. |
Por tanto, el Grupo recomienda una indemnización total de 220.000 dólares por estos conceptos. | UN | وعليه يوصي الفريق بالتعويض بمبلغ إجمالي قدره 000 220 دولار مقابل هذين البندين. |
* Hacer a hombres y a muchachos conscientes de cómo estos conceptos estereotipados del hombre y la mujer afectan sus propias expectativas y comportamiento en sus relaciones con las mujeres y las jóvenes; | UN | ● توعية الرجال واﻷولاد بكيفية تأثير هذه الصور النمطية للرجال والنساء على توقعاتهم وسلوكهم في علاقاتهم مع الفتيات والنساء؛ |
f) estos conceptos se consolidan mediante actividades curriculares y extracurriculares; | UN | (و) التأكيد على تلك المفاهيم من خلال الأنشطة الصفية واللاصفية؛ |
Al prepararnos para hacer frente a los retos del siglo XXI, estos conceptos adquieren una importancia crítica. | UN | واﻵن، ونحن نستعد لمواجهة التحديات الجديدة للقرن الحادي والعشرين، أصبح هذان المفهومان يتسمان بأهمية حاسمة. |
El Grupo ha utilizado la expresión abreviada " ahorro en la nueva creación " , como se vuelve a explicar en el párrafo 47 infra, para referirse a los ajustes hechos por estos conceptos. | UN | وقد استخدم الفريق العبارة المختصرة وهي وفورات عملية " خلق المعلومات " على النحو الذي يرد بيانه بأكثر تفصيل في الفقرة 47 لتوضيح التسويات التي أُجريت فيما يخص مسائل كهذه. |