"estos criterios" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذه المعايير
        
    • لهذه المعايير
        
    • تلك المعايير
        
    • وهذه المعايير
        
    • بهذه المعايير
        
    • هذه النهج
        
    • هذا المعيار
        
    • بتلك المعايير
        
    • هذه المقاييس
        
    • هذين المعيارين
        
    • هذه النهوج
        
    • هذه السمات
        
    • المعايير في الاعتبار
        
    Puesto que Turquía satisface plenamente estos criterios, se considera a sí misma como una candidata cualificada para formar parte de esa nueva categoría de miembros. UN ونظرا ﻵن تركيا تستوفي تماما هذه المعايير فإنها ترى نفسها مؤهلة ﻷن تكون مرشحة للانضمام إلى هذه الفئة الجديدة من اﻷعضاء.
    En Corea del Sur estos criterios básicos se han seguido en forma amplia y simultánea para constituir un sistema integrado. UN وفي كوريا الجنوبية تم اتباع هذه المعايير اﻷساسية حتى النهاية بصورة شاملة ومتزامنة بحيث تشكل نظاما متكاملا.
    Sin embargo, ninguno de estos criterios es necesariamente trasplantable de un país a otro. UN غير أن أي معيار من هذه المعايير لا يسري بالضرورة عبر الحدود.
    Las diversas propuestas presentadas hasta la fecha deben ser examinadas en función de estos criterios. UN ويلزم دراسة مختلف المقترحات التي قدمت حتى اﻵن بالنسبة لهذه المعايير.
    estos criterios deben basarse en los principios fundamentales de la Carta y deben reflejar los propósitos de la Organización. UN ويجب أن تقوم تلك المعايير على أساس المبادئ الجوهرية للميثاق، وأن تعكس أهداف المنظمة.
    Es importante mantener la flexibilidad a la hora de aplicar estos criterios. UN وأضاف أن من المهم التحلي بالمرونة في تطبيق هذه المعايير.
    Recientemente, estos criterios han sido ampliados mediante la aprobación de un Código de Conducta sobre exportación de armas. UN وقد تم توسيع هذه المعايير مؤخرا عن طريق اعتماد مدونة قواعد سلوك بشأن تصدير الأسلحة.
    Al proponer estos criterios teníamos la esperanza de que ello condujera a un debate entre los Estados Miembros. UN لقد اقترحنا هذه المعايير على أمل أن تؤدي إلى إجراء مناقشة فيما بين الدول الأعضاء.
    Además, el fenómeno de las empresas transnacionales complicará la acción mutua de estos criterios y la determinación de la nacionalidad de una inversión. UN وباﻹضافة الى ذلك، فإن ظاهرة الشركات عبر الوطنية سوف تعقد تفاعل هذه المعايير وتحديد جنسية الاستثمار.
    Sin embargo, estos criterios son extremadamente engañosos. UN ولكن هذه المعايير مضللة إلى أبعد الحدود.
    estos criterios acerca de la participación deberían llegar a formar parte de las políticas de los principales instrumentos de la cooperación y el crédito multilateral para el desarrollo. UN هذه المعايير للمشاركة ينبغي أن تضمن في سياسات المؤسسات الرئيسية للتعاون والقروض المتعددة اﻷطراف من أجل التنمية.
    La política exterior de Ghana y sus relaciones con las Naciones Unidas se basan en estos criterios. UN إن السياسة الخارجية لغانا وعلاقاتها مع اﻷمم المتحدة تقوم على هذه المعايير.
    estos criterios son necesarios en vista de las diferencias en materia de remuneraciones. UN وهناك حاجة لمثل هذه المعايير في ضوء الفارق في اﻷجور.
    Habida cuenta de estos criterios, la lista, presentada el año pasado por el Embajador O ' Sullivan de Australia está muy bien equilibrada. UN وفي منظور هذه المعايير فإن القائمة التي عرضها السفير أوسوليفان من استراليا في العام الماضي تمثل توازنا طيبا.
    Aprobemos, entonces, estos criterios u otros similares, en lugar de deliberar sobre Estados nombrados. UN فلنعمل، إذن، علـــى إرساء هذه المعايير أو ما يماثلها أو غيرها بدلا من المناقشة حول دول بعينها.
    La responsabilidad primordial por la aplicación de estos criterios recaerá en los participantes y en las Partes que realicen las actividades. UN وتقع المسؤولية الرئيسية عن تطبيق هذه المعايير على عاتق المشتركين واﻷطراف المشتركة في اﻷنشطة.
    Sin embargo, varios informes sugieren que en la práctica, estos criterios en general no se respetan. UN بيد أن تقارير عديدة تفيد بأن هناك انتهاكات واسعة النطاق حتى لهذه المعايير.
    El Grupo de Trabajo convino en general en que la Secretaría debía tener estos criterios en cuenta al preparar un proyecto revisado de artículo 1. UN واتفق الفريق العامل على أن تأخذ الأمانـة تلك المعايير في الاعتبار عند إعداد مشروع منقح للمادة 1.
    estos criterios son aplicables a las instituciones internacionales y regionales, al igual que a las instituciones nacionales, tanto gubernamentales como no gubernamentales; UN وهذه المعايير قابلة للتطبيق على المؤسسات الدولية واﻹقليمية، وكذلك على المؤسسات الوطنية، سواء كانت حكومية أم غير حكومية؛
    La definición de bosque adoptada por todas las Partes del anexo B cumple estos criterios. UN والتعريف الذي اعتمدته جميع الأطراف المدرجة في المرفق باء للغابات يفي بهذه المعايير.
    Es indispensable que estos criterios de ordenación de los recursos de agua dulce se incorporen a los planos económicos nacionales como elementos fundamentales de la política de desarrollo sostenible y de mitigación de la pobreza. UN وهناك أدلة مقنعة على وجوب دمج هذه النهج المتعلقة بإدارة المياه العذبة في اﻷطر الاقتصادية الوطنية بوصفها عناصر رئيسية في السياسات الهادفة إلى تحقيق التنمية المستدامة والتخفيف من حدة الفقر.
    Sin embargo, estos criterios se deben incorporar en políticas y prácticas justas. UN بيد أنه يتعين إدماج هذا المعيار في السياسات والممارسات العادلة.
    Sin embargo, nos percatamos de que los candidatos elegidos de conformidad con estos criterios podrían no satisfacerlos en el futuro por diversos motivos. UN إلا أننا ندرك أن المرشحين المنتخبين وفقا لهذه المعايير قد لا يستطيعون في المستقبل الوفاء بتلك المعايير ﻷسباب مختلفة.
    estos criterios de referencia se han incluido en un documento de trabajo presentado por el Japón a la Secretaría. UN وقد أدرجت هذه المقاييس المرجعية في ورقة عمل قدمتها اليابان إلى الأمانة.
    Los datos y las investigaciones de las Naciones Unidas hacen pensar que estos criterios tienen una traducción económica. UN وتشير بيانات وأبحاث اﻷمم المتحدة إلى أن هذين المعيارين جديران من الناحية الاقتصادية.
    Queda claro que hace falta más tiempo para que algunos de estos criterios e ideas plasmen en una redacción concreta y viable que sirva de base para una solución. UN ومن الواضح أن ثمة حاجة إلى مزيد من الوقت كي تتبلور بعض هذه النهوج والأفكار في صيغة ملموسة وصالحة لأن تكون أساسا للتوصل إلى حل.
    Se puede realizar una búsqueda de los resúmenes en la base de datos disponible en el sitio de la CNUDMI en Internet por medio de palabras clave de identificación, a saber: país, texto legislativo, número de caso en la serie CLOUT, número de documento de dicha serie, fecha de la decisión o mediante cualquier combinación de estos criterios de búsqueda. UN ويمكن البحث عن الخلاصات في قاعدة البيانات المتاحة من خلال الموقع الشبكي الخاص بالأونسيترال عن طريق الإشارة إلى جميع السمات التعريفية الرئيسية، أي البلد أو النص التشريعي أو رقم القضية في وثائق السوابق (كلاوت) أو رقم العدد الصادر من السوابق (كلاوت) أو تاريخ القرار أو مجموعة من أي من هذه السمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus