"estos derechos en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذه الحقوق في
        
    • بهذه الحقوق في
        
    • تلك الحقوق في
        
    • هذه الحقوق فيما
        
    • هذه الحقوق على
        
    • هذه الحقوق داخل
        
    • هذه الحقوق وفقاً
        
    Su lema fue: “Los niños tienen derechos”. ¿Qué son estos derechos en la realidad? UN فكيف تبدو هذه الحقوق في الواقع؟ يموت ٠٠٠ ٣٥ ألف طفل يوميا من الجوع.
    Este reconocimiento adquirirá mayor fuerza si se incluyen estos derechos en el programa de la Comisión de Derechos Humanos. UN وأن من شأن إدراج هذه الحقوق في جدول أعمال لجنة حقوق اﻹنسان أن يعزز أمر الاعتراف بها.
    La proclamación de estos derechos en la Constitución significa que su aplicabilidad dimana directamente de la Ley fundamental del país, lo que refuerza la garantía de su protección. UN ويعني إعلان هذه الحقوق في الدستور أن إمكانية تطبيقها تنبع مباشرة من قانون البلد اﻷساسي، وهذا يعزز ضمانات حمايتها.
    Esta red dará a conocer mejor estos derechos en los distintos órganos de la administración. UN وستعمل الشبكة على زيادة المعرفة بهذه الحقوق في إطار الفروع الإدارية المختلفة.
    Pero en general sí lo es por las victimas de violaciones de derechos humanos, las organizaciones no gubernamentales y los Estados que incluyen el respeto de estos derechos en sus políticas y relaciones internacionales. UN ولكن بصورة عامة يحظى عملهم بالاعتراف، من قبل ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان، والمنظمات غير الحكومية والدول التي تراعي تلك الحقوق في سياساتها وعلاقاتها الدولية.
    22. Debe hacerse referencia asimismo a la aplicación de estos derechos en relación con los niños pertenecientes a los grupos más desfavorecidos. UN 22- ويتعين الإشارة إلى إعمال هذه الحقوق فيما يتعلق بالأطفال المنتمين إلى الفئات الأكثر حرماناً.
    Asimismo, elaboró un informe sobre los derechos de la mujer a la tierra y a la vivienda y el ejercicio de estos derechos en África oriental. UN كما أصدر تقريراً بشأن حق المرأة في حيازة الأراضي والسكن وتنفيذ هذه الحقوق في شرق أفريقيا.
    No obstante, el Gobierno siguió restringiendo estos derechos en 2006 por medio de la negación rutinaria y arbitraria de la autorización de manifestarse y celebrar concentraciones públicas. UN غير أن الحكومة استمرت في تقييد هذه الحقوق في 2006 حيث رفضت باستمرار وتعسف الترخيص من أجل التظاهر أو التجمع العام.
    La inclusión de estos derechos en los acuerdos de paz parecería especialmente importante cuando fueran las violaciones de tales derechos el origen del conflicto. UN فإدخال هذه الحقوق في اتفاقيات السلام يبدو أمراً جوهرياً خاصة إذا كان انتهاكها مصدراً لاندلاع النـزاع.
    También considera que la adopción de nuevas medidas para fortalecer estos derechos en los sistemas normativos y judiciales nacionales es un objetivo importante. UN وتعتقد المقررة الخاصة أيضا أن بذل جهود إضافية لتعزيز هذه الحقوق في النظم التشريعية والقضائية الوطنية يشكل هدفا مهما.
    La función del Consejo consiste en promover los derechos de las personas con discapacidad e integrar estos derechos en todos los aspectos del desarrollo nacional. UN ويتمثل دور المجلس في تعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وتعميم هذه الحقوق في جميع جوانب التنمية الوطنية.
    Consciente de su deber de promover y fomentar el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales para todos, y de prevenir las violaciones de estos derechos en cualquier parte del mundo, UN إذ تضع في اعتبارها واجبها بتعزيز وتشجيع الاحترام لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية للجميع، ومنع انتهاكات هذه الحقوق في أي جزء من أنحاء العالم،
    A tal efecto se creó la Comisión Nacional de Derechos Humanos con el mandato de examinar la situación de estos derechos en el país y hacer las recomendaciones que juzgase apropiadas al ejecutivo nacional. UN ولهذا فقد أنشئت اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان التي تشمل ولايتها النظر في حالة هذه الحقوق في البلاد وتقديم توصيات ملائمة للسلطات التنفيذية.
    El Comité deseará determinar en qué medida todas las personas que se hallen bajo la jurisdicción del Estado, y en particular los miembros de grupos vulnerables, disfrutan de estos derechos en la práctica, sin discriminación racial. UN وتود اللجنة أن تتأكد من مدى تمتع جميع الأشخاص الموجودين ضمن ولاية الدولة وخاصة أعضاء الفئات المحرومة بهذه الحقوق في الممارسة العملية دون تمييز عنصري.
    El Comité deseará determinar en qué medida todas las personas que se hallen bajo la jurisdicción del Estado, y en particular los miembros de grupos vulnerables, disfrutan de estos derechos en la práctica, sin discriminación racial. UN وتود اللجنة أن تتأكد من مدى تمتع جميع الأشخاص الموجودين ضمن ولاية الدولة وخاصة أعضاء الفئات المحرومة بهذه الحقوق في الممارسة العملية دون تمييز عنصري.
    El Comité deseará determinar en qué medida todas las personas que se hallen bajo la jurisdicción del Estado, y en particular los miembros de grupos vulnerables, disfrutan de estos derechos en la práctica, sin discriminación racial. UN وتود اللجنة أن تتأكد من مدى تمتع جميع الأشخاص الموجودين ضمن ولاية الدولة وخاصة أعضاء الفئات المحرومة بهذه الحقوق في الممارسة العملية دون تمييز عنصري.
    Pero, en general, sí lo es por las víctimas de violaciones de derechos humanos, las organizaciones no gubernamentales y los Estados que incluyen el respeto de estos derechos en sus políticas y relaciones internacionales. UN ولكن بصورة عامة يحظى عملهم بالاعتراف، من قبل ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان، والمنظمات غير الحكومية والدول التي تراعي تلك الحقوق في سياساتها وعلاقاتها الدولية.
    Así pues, puede decirse que, desde el punto de vista legal, existe formalmente la igualdad entre los sexos, peor que, por los motivos mencionados, a las mujeres les resulta más difícil realizar estos derechos en distintos casos, lo cual demuestra que existen algunas formas de discriminación indirecta. UN وبالتالي يمكن القول بأنه توجد مساواة رسمية بين الجنسين من الناحية القانونية، إلا أنه نظرا للأسباب المشار إليها أعلاه، يصعب على المرأة بدرجة أكبر الحصول على تلك الحقوق في بعض الحالات، مما يشف عن وجود بعض أشكال التمييز غير المباشر.
    17. La Constitución de Kuwait concede la máxima importancia a los derechos y las libertades. Por consiguiente, contiene disposiciones explícitas en relación con estos derechos en la mayoría de sus artículos. UN 17- أولى الدستور الكويتي الحقوق والحريات أهمية قصوى، لذلك نص صراحة على تلك الحقوق في معظم مواده والتي منها:
    22. Debe hacerse referencia asimismo a la aplicación de estos derechos en relación con los niños pertenecientes a los grupos más desfavorecidos. UN 22- ويتعين الإشارة أيضاً إلى إعمال هذه الحقوق فيما يتعلق بالأطفال المنتمين إلى الفئات الأكثر حرماناً.
    La legislación del país garantiza la protección de estos derechos en todos los planos, y los tribunales los vigilan y refuerzan continuamente. UN والتشريع اﻷنغولي يضمن حماية هذه الحقوق على كافة المستويات، وهي دوماً موضع مراقبة وتعزيز من جانب المحاكم.
    También investiga los casos de violación de los derechos humanos y vela por que se respeten estos derechos en las distintas dependencias del Estado. UN وحققت هذه الهيئات أيضاً في حالات انتهاك حقوق الإنسان وتولت رصد احترام هذه الحقوق داخل المؤسسات الحكومية.
    Sírvanse indicar asimismo las restricciones que pueden imponerse al ejercicio de estos derechos en conformidad con el párrafo 2 del artículo 15. UN ويرجى أيضاً اﻹشارة إلى أية قيود قد تفرض على ممارسة هذه الحقوق وفقاً للفقرة ٢ من المادة ٥١.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus