"estos derechos fundamentales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذه الحقوق الأساسية
        
    • بهذه الحقوق الأساسية
        
    • تلك الحقوق الأساسية
        
    El disfrute de estos derechos fundamentales no puede depender del crecimiento económico o de un buen funcionamiento del mercado. UN ولا يمكن أن يعتمد إعمال هذه الحقوق الأساسية على النمو الاقتصادي أو الأداء الجيد للسوق.
    estos derechos fundamentales también incluyen el respecto a la integridad física y mental del trabajador en el ejercicio de su empleo. UN وكذلك، تشمل هذه الحقوق الأساسية مراعاة سلامة العمال البدنية والعقلية أثناء ممارستهم عملهم.
    estos derechos fundamentales también incluyen el respecto a la integridad física y mental del trabajador en el ejercicio de su empleo. UN وكذلك، تشمل هذه الحقوق الأساسية مراعاة سلامة العمال البدنية والعقلية أثناء ممارستهم عملهم.
    Por tanto, la integración también significa vivir con estos derechos fundamentales, que son los mismos para todos. UN لذلك، فإن الاندماج يعني أيضاً أن يعيش الفرد بهذه الحقوق الأساسية التي هي نفسها بالنسبة للجميع.
    En un momento en que nos preguntamos cuál es la función de las Naciones Unidas debemos recordar que nacieron para garantizar estos derechos fundamentales. UN وفي وقت نتساءل فيه عن دور الأمم المتحدة، يجب أن نذكّر بأن المنظمة ولدت لكفالة تلك الحقوق الأساسية.
    estos derechos fundamentales también incluyen el respecto a la integridad física y mental del trabajador en el ejercicio de su empleo. UN وكذلك، تشمل هذه الحقوق الأساسية مراعاة سلامة العمال البدنية والعقلية أثناء ممارستهم عملهم.
    Así, estos derechos fundamentales son garantizados en Francia, aun cuando este país no haya ratificado la Convención. UN وبناءً على ذلك، فإن هذه الحقوق الأساسية مضمونة في فرنسا، حتى وإن لم تصدِّق فرنسا على الاتفاقية.
    estos derechos fundamentales también incluyen el respecto a la integridad física y mental del trabajador en el ejercicio de su empleo. UN وكذلك، تشمل هذه الحقوق الأساسية مراعاة سلامة العمال البدنية والعقلية أثناء ممارستهم لعملهم.
    En el octavo período de sesiones del Comité de Coordinación Internacional, la Alta Comisionada señaló que las instituciones nacionales, en tanto que puente entre los gobiernos y la sociedad civil, estaban en buena posición para velar por que se prestase más atención a estos derechos fundamentales. UN وفي الدورة الثامنة للجنة التنسيق الدولية، لاحظت المفوضة السامية أن باستطاعة المؤسسات الوطنية، باعتبارها جسراً بين الحكومات والمجتمع المدني، أن تكفل توجيه مزيد من الاهتمام إلى هذه الحقوق الأساسية.
    Australia espera utilizar su lugar en el Consejo Económico y Social para promover estos derechos fundamentales y la adhesión a los tratados que apoyan su ejecución. UN وتتطلع أستراليا إلى استخدام مقعدها في المجلس الاقتصادي والاجتماعي لتعزيز هذه الحقوق الأساسية والالتـزام بالمعاهدات التي تدعم تنفيذها.
    El Gobierno aprobó en abril de 1999 leyes que garantizan los derechos de los pueblos indígenas y se están preparando otras leyes sobre la base de estos derechos fundamentales relativas a cuestiones como la ganadería de renos y el uso tradicional de las tierras. UN ووضعت الحكومة تشريعاً في نيسان/أبريل 1999 يكفل حقوق السكان الأصليين، ويجرى حالياً وضع قوانين أخرى استناداً إلى هذه الحقوق الأساسية بشأن مسائل مثل رعي الرنَّة والاستخدام التقليدي للأراضي.
    Al respecto, el Relator Especial recomienda que el Gobierno de Myanmar empiece a revisar y reformar las leyes nacionales que limitan estos derechos fundamentales y contravienen la nueva Constitución y las normas internacionales de derechos humanos. UN 90 - وفي هذا الصدد، يوصي المقرر الخاص بأن تبدأ حكومة ميانمار في استعراض وتعديل تلك القوانين المحلية التي تحد من هذه الحقوق الأساسية والتي تتناقض مع الدستور الجديد ومع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    estos derechos fundamentales no podrán ser objeto de limitación ni excepción alguna, salvo en ciertas circunstancias en que lo justifique el interés general en proteger un derecho fundamental " . UN ولا تخضع هذه الحقوق الأساسية لأي تقييد ولا يُنتقص منها، إلا في ظروف محددة تبررها المصلحة العامة المتعلقة بحماية حق من الحقوق الأساسية " .
    Garantizar estos derechos fundamentales, así como asegurar los fondos necesarios para la mejora de la situación actual a escala mundial, son componentes fundamentales de la consecución de mejoras sustanciales en otros aspectos del desarrollo, como la educación, la salud, la desigualdad, la violencia y la reducción de la pobreza. UN إن كفالة هذه الحقوق الأساسية وتوفير الأموال لتحسين الحالة الراهنة عالميا عنصران أساسيان لإدخال تحسين واسع على الجوانب الأخرى للتنمية - التعليم، الصحة، عدم المساواة، العنف، الحد من الفقر.
    No obstante, los vietnamitas no empezaron a gozar de estos derechos fundamentales hasta que en 1945 el Presidente Ho Chi Minh hizo la Declaración de Independencia proclamando al mundo que Viet Nam era " un país independiente " . UN بيد أن الفييتناميين لم يعرفوا الاستمتاع بهذه الحقوق الأساسية سوى في عام 1945 عندما ألقى الرئيس هوشي منه إعلان الاستقلال معلناً للعالم أن فييت نام بلد مستقل.
    - Estudiar y proponer métodos que permitan garantizar una protección más completa y efectiva de los derechos humanos en las relaciones y los contactos que los organismos del Ministerio tengan con los ciudadanos y salvaguardar así estos derechos fundamentales en armonía con los criterios seguidos al respecto; UN - بحث واقتراح كافة الوسائل التي من شأنها زيادة وتعميق فعالية الحفاظ على حقوق الإنسان في تعامل واتصال أجهزة الوزارة المختلفة مع المواطنين بما يضمن الحفاظ على تلك الحقوق الأساسية وفقا للمعايير المرعية في هذا الشأن؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus