"estos dos aspectos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذين الجانبين
        
    • هاتين النقطتين
        
    • هذان الجانبان
        
    • وهذان الجانبان
        
    • بهذين الجانبين
        
    • هذان الموضوعان
        
    • لهذين الجانبين
        
    El Grupo de Trabajo consideró, además, que estos dos aspectos no tenían que tratarse con la misma urgencia. UN غير أنه رأى الفريق العامل أنه لا يلزم معالجة هذين الجانبين بنفس الدرجة من اﻹلحاح.
    estos dos aspectos de la cuestión constituyen claramente el meollo de las decisiones de la Conferencia. UN إن هذين الجانبين من القضية قد تحديدهما بوضوح في لب القرارات التي اتفق عليها في المؤتمر.
    Consideran que es importante distinguir entre estos dos aspectos a fin de velar por la futura sostenibilidad e independencia de dichas instituciones. UN وهم يعتبرون أن من الهام جدا التمييز بين هذين الجانبين بغية ضمان استدامة واستقلال هذه المؤسسات فيما بعد.
    Quiero referirme brevemente a estos dos aspectos. UN وأود أن أتناول بإيجاز هاتين النقطتين.
    estos dos aspectos se refieren a los elementos subjetivo y objetivo de la imparcialidad, respectivamente. UN ويتعلق هذان الجانبان بالعنصر الذاتي والعنصر الموضوعي للحياد.
    estos dos aspectos de la política de la competencia están relacionados entre sí, puesto que las medidas del Gobierno no solamente pueden restringir la competencia por sí misma sino que también pueden facilitar a las empresas beneficiadas la oportunidad de aplicar prácticas comerciales restrictivas. UN وهذان الجانبان لسياسة المنافسة مترابطان إذ أن التدابير الحكومية بذاتها قد لا تحد فحسب من المنافسة بل يمكن أيضاً أن تتيح للشركات القائمة فرصة الخوض في ممارسات تجارية تقييدية.
    Hasta hace poco, las autoridades iraquíes mantenían que la falta de documentación pertinente sobre estos dos aspectos se debía a que la invasión de Kuwait había traído consigo la interrupción prácticamente total de todas las actividades de la Comisión de Energía Atómica del Iraq y a que el proyecto de enriquecimiento por centrifugación se llevaba a cabo fuera del marco del PC3 y que por lo tanto su documentación se habría llevado separadamente. UN ٤ - وحتى وقت قريب، تمثل تعليل العراق لعدم وجود الوثائق ذات الصلة بهذين الجانبين في أن غزو الكويت قد أدى الى توقف جميع أنشطة لجنة الطاقة الذرية العراقية توقفا فعليا وأن مشروع التخصيب بالطرد المركزي كان خارج مشروع البتروكيميائيات ـ ٣ وكان يتعين تناول وثائقه بشكل منفصل.
    Seguimos creyendo que estos dos aspectos de la reforma deben abordarse de manera global como un conjunto amplio de medidas. UN وما زلنا نعتقــد أنـــه ينبغــي تناول هذين الجانبين من اﻹصلاح ضمن حزمة شاملة من التدابير.
    En cuarto lugar, tenemos que tener en cuenta tanto las consideraciones humanitarias como la legítima defensa y debemos tratar estos dos aspectos de manera equilibrada. UN ورابعا، يجب علينا أن نراعي الاعتبارات اﻹنسانية والدفاع المشروع عن النفس على حـــد سواء، وينبغي أن نعالج هذين الجانبين بطريقة متوازنـــة.
    En los párrafos siguientes se exponen las conclusiones y recomendaciones del Grupo respecto de estos dos aspectos de la reclamación. UN وترد أدناه استنتاجات وتوصيات الفريق فيما يتعلق في هذين الجانبين من المطالبة.
    estos dos aspectos dan consistencia a la política flamenca de salud preventiva. UN وتتجلى السياسة الوقائية التي تتبعها الحكومة الفلمندية في مجال الصحة في هذين الجانبين.
    Mi delegación considera que estos dos aspectos están estrechamente vinculados. UN ويرى وفدي أن هذين الجانبين مرتبطان ارتباطا وثيقا.
    En las evaluaciones se han de tener en cuenta siempre estos dos aspectos del riesgo. UN وينبغي أن تنظر التقييمات دائما في هذين الجانبين من جوانب المخاطر.
    Estas cuestiones se abordan en el capítulo IV infra, que incluye propuestas concretas sobre la forma de simplificar y mejorar estos dos aspectos de las normas de origen. UN وترد معالجة هاتين المسألتين في الفصل الرابع أدناه الذي يتضمن مقترحات محددة حول كيفية تبسيط وتحسين هذين الجانبين من قواعد المنشأ.
    Un enfoque medido y lógico en el proceso del Comité Preparatorio, en el que trabajaremos aquí en Nueva York en las próximas semanas, recalcará estos dos aspectos del TPCE. UN والنظرة المتزنة والمنطقية إلى عملية اللجنة التحضيريــة، التي سنعكف عليها هنا في نيويورك في اﻷسابيع القادمــة، لا بــد وأن تؤكد على هذين الجانبين معا في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Yo diría que en estos dos aspectos mencionados —el de la integración de la ex guerrilla y el de la inversión social— se contienen los elementos medulares que deben conformar a nuestra nueva Guatemala. UN ويمكنني أن أقول إن هذين الجانبين اﻷساسيين اللذين أشرت إليهما، أي إعادة دمج قوات الثوار السابقين في المجتمع، والاستثمار الاجتماعي، يتضمنان العناصر اﻷساسية التي ستقوم عليها غواتيمالا الجديدة.
    Creo que las negociaciones sobre el proyecto de resolución relativo al establecimiento de una zona libre de armas nucleares armonizan bien con estos dos aspectos. UN وأنا أرى أن المفاوضات حول مشروع القرار المتعلق بإنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية جرت بما يتفق تماما مع هاتين النقطتين.
    El proyecto de resolución que tiene hoy ante sí la Asamblea General es claro en cuanto a estos dos aspectos. UN ومشروع القرار المعروض على الجمعية اليوم واضح بشأن هاتين النقطتين.
    estos dos aspectos se refieren a los elementos subjetivo y objetivo de la imparcialidad, respectivamente. UN ويتعلق هذان الجانبان بالعنصر الذاتي والعنصر الموضوعي للحياد.
    estos dos aspectos habían ido mejorando desde que se anunció, en 2005, la asignación de fondos para construir un aeropuerto internacional. UN وشهد هذان الجانبان تحسنا مستمرا منذ إعلان عام 2005 بتمويل تشييد مطار دولي.
    La segunda cuestión que quisiera destacar es la transparencia y la accesibilidad de los trabajos del Consejo de Seguridad; estos dos aspectos van juntos. UN والنقطة الثانية التي أود أن أسلط الضوء عليها هي توفر الشفافية في أعمال مجلس الأمن وسهولة الوصول إليها؛ وهذان الجانبان يمضيان يدا في يد.
    El Grupo ha calculado el monto de indemnización recomendado en relación con estos dos aspectos de las pérdidas D8/D9 (pérdidas mercantiles individuales) del detenido fallecido aplicando la metodología establecida para las reclamaciones por pérdidas D8/D9 (pérdidas mercantiles individuales). UN وقد قدر الفريق المبلغ الموصى به فيما يتعلق بهذين الجانبين من مطالبة المحتجز المتوفى من الفئتين دال-8/دال-9 بالتعويض عن خسائر (تجارية فردية) وفقا لمنهجية تحديد الخسائر (التجارية الفردية) في المطالبات من الفئتين دال-8/دال-9.
    estos dos aspectos aún no han sido encarados resueltamente y lo deberán ser para poder enfrentar la necesidad de preservar una alternativa para continuar manteniendo la paz en aquellos conflictos que reúnan las condiciones para ello. UN هذان الموضوعان لم تجر حتى اﻵن مواجهتهما بشكل حاسم، ولا بد من مواجهتهما إذا أردنا أن نحافظ على الخيار المتمثـــل في مواصلة العمل في مجال حفظ السلام عندما تتوفر الظروف الملائمة لذلك.
    Así pues, parece preferible considerar alternativas a estos dos aspectos de la definición actual. UN ولذلك يُفضَّل، على ما يبدو، النظر في بدائل لهذين الجانبين من التعريف الحالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus