"estos efectos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذه الآثار
        
    • لهذا الغرض
        
    • هذه التأثيرات
        
    • هذه الغاية
        
    • هذا الغرض
        
    • تلك الآثار
        
    • لذلك الغرض
        
    • بهذا المعنى
        
    • لهذه الآثار
        
    • لأغراض العضوية في
        
    • هذا الأثر
        
    • وهذه الآثار
        
    • هذه النواتج
        
    • تلك التأثيرات
        
    • لهذه اﻷغراض
        
    estos efectos incluyen violaciones graves de los derechos humanos y abusos de autoridad. UN ومن هذه الآثار السلبية الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان وإساءة استخدام السلطة.
    Las conclusiones iniciales indican que estos efectos no sólo parecen ser bastante amplios, sino que también pueden ser más persistentes. UN وأشارت الاستنتاجات الأولية إلى أن هذه الآثار لا تبدو جسيمة فحسب، لكنها أيضا قد تبقى لفترات أطول.
    El Gobierno ha abierto a estos efectos celdas de escucha en los lugares donde se han producido matanzas de civiles. UN فقد أنشأت الحكومة لهذا الغرض خلايا للاستماع إلى الأشخاص المعنيين، في الأماكن التي جرت فيها مذابح المدنيين.
    A estos efectos, los electores son los 191 Estados Miembros y el Estado no miembro, a saber, la Santa Sede. UN والناخبون لهذا الغرض هم جميع الدول الأعضاء الـ 191، بالإضافة إلى الدولة غير العضو، وهي الكرسي الرسولي.
    A pesar de estos efectos terribles, esto dio a los científicos una idea. TED على الرغم من هذه التأثيرات المروعة، إلاَّ أنّها أعطت فكرة للعلماء.
    Deberá hacer uso pleno y efectivo de su autoridad y, a estos efectos, contará con el pleno respaldo del Canadá. UN وقال إنه ينبغي للمفوض السامي أن يستخدم سلطته كاملة وبفعالية وأنه يستطيع أن يعول على دعم كندا الكامل نحو هذه الغاية.
    La ley prevé para estos efectos mecanismos especiales de vigilancia y supervisión. UN ويوفر القانون آليات خاصة للرصد والإشراف من أجل هذا الغرض.
    estos efectos han exigido el fortalecimiento de las respuestas de política de las autoridades cubanas y el apoyo de la comunidad internacional. UN وتطلبت هذه الآثار تعزيز استجابات السلطات الكوبية في مجال السياسة العامة والحصول على المزيد من الدعم من المجتمع الدولي.
    estos efectos son resultado específico de la naturaleza o la tecnología del arma, o sea que dependen de un diseño. UN وتنشأ هذه الآثار تحديدا عن طبيعة السلاح والتكنولوجيا المستعملة فيه، أي أنها آثار مقترنة بالتصميم.
    estos efectos jurídicos, en realidad, pueden abarcar, no sólo la asunción de obligaciones sino la adquisición de derechos. UN إذ في واقع الأمر يمكن أن تتضمن هذه الآثار القانونية، ليس فحسب الاضطلاع بالتزامات، ولكن أيضا اكتساب حقوق.
    estos efectos negativos a veces son locales, pero en general se producen lejos del lugar y mucho tiempo después del momento en que la energía se produce y utiliza. UN وفي بعض الأحيان تكون هذه الآثار السلبية محلية، ولكنها بصفة عامة تحدث بعيدا عن أماكن إنتاج الطاقة واستعمالها وبعد مرور وقت طويل على إنتاجها واستعمالها.
    Se consideraba que estos efectos no eran sólo inmediatos sino también intergeneracionales. UN وذكر أن هذه الآثار لا تكون فورية فحسب ولكنها تظهر أيضاً على الأجيال المختلفة.
    Según el Iraq, para estos efectos son más indicados los precios al productor local. UN ووفقاً لما يراه العراق، فإن أسعار المنتجين المحليين أكثر ملاءمة لهذا الغرض.
    Para evaluar el riesgo de genocidio, la Oficina continúa utilizando el marco de análisis que ha elaborado a estos efectos. UN ومن أجل تقييم احتمالات وقوع جرائم إبادة جماعية، يواصل المكتب استخدام الإطار التحليلي الذي وضعه لهذا الغرض.
    Los Estados Partes comunicarán al Secretario el nombre y la dirección de su autoridad nacional a estos efectos. UN وتبلغ الدول اﻷطراف المسجﱢل باسم وعنوان سلطاتها الوطنية لهذا الغرض.
    Sin embargo, estos efectos son reales, si bien de difícil medición. UN على أن هذه التأثيرات حقيقية، ولو كان يصعب قياسها.
    estos efectos se pueden combatir de diversas formas en cada uno de sus niveles, centrando la atención tanto en la oferta como en la demanda. UN وينبغي معالجة هذه التأثيرات بطائفة من الطرق المختلفة على كل مستوى من هذه المستويات تستهدف كل من العرض والطلب.
    Los Presidentes de la República de Moldova, Rumania y Ucrania, reunidos en Ismail el 3 de julio de 1997, acordaron profundizar y revitalizar la cooperación trilateral, y a estos efectos convinieron en: UN يوافقون على تعميق وتعزيز التعاون الثلاثي اﻷطراف، ولبلوغ هذه الغاية اتفقوا على ما يلي:
    A estos efectos, podrían utilizarse muchos programas y actividades de las Naciones Unidas. UN وهناك كثير من برامج اﻷمم المتحدة وأنشطتها التي يمكن استخدامها في هذا الغرض.
    estos efectos colaterales a largo plazo son especialmente otra causa de inquietud para mí. UN وما يبعث في نفسي المزيد من القلق هو بوجه خاص تلك الآثار البعيدة المدى والآثار الجانبية.
    La guardia fronteriza finlandesa utiliza a estos efectos la tecnología más moderna. UN ويستخدم حرس الحدود الفنلنديون أحدث أنواع التكنولوجيا لذلك الغرض.
    La Asamblea General debería adoptar medidas a estos efectos. UN وينبغي للجمعية العامة أن تتخذ إجراء بهذا المعنى.
    Los reglamentos medioambientales internos desempeñan un papel fundamental para abordar estos efectos. UN وللأنظمة البيئية الداخلية دور رئيسي في التصدي لهذه الآثار.
    A estos efectos, toda persona que pueda ser tenida por nacional de más de un Estado será considerada nacional del Estado en que habitualmente ejerza sus derechos civiles y políticos. UN وإذا أمكن، لأغراض العضوية في المحكمة، اعتبار شخص من رعايا أكثر من دولة واحدة، عُد من رعايا الدولة التي يمارس فيها عادة حقوقه المدنية والسياسية.
    Por lo tanto, con el fin de hacer frente a estos efectos tan negativos, corresponde a todos los países abstenerse de recurrir a medidas del tipo enunciado. UN وبالتالي، وحتى نعالج هذا الأثر السلبي، يتعين على جميع البلدان أن تمتنع عن اللجوء إلى هذه التدابير أو الإجراءات.
    estos efectos no se limitan a producir cambios en los países en desarrollo. UN وهذه الآثار لا تقتصر على التغييرات التي حدثت في البلدان النامية.
    estos efectos no se logran automáticamente, sino que exigen la aplicación de un enfoque integrado con respecto a las políticas de inversión. UN ولا تأتي هذه النواتج تلقائياً. فهي تتطلب اتباع نهج متكامل في مجال سياسات الاستثمار.
    estos efectos es muy probable que sean duraderos y que resulten tan beneficiosos en la fase ascendente como en la fase descendente. UN ويرجح أن تكون تلك التأثيرات مستديمة إلى حد كبير، بحيث يثبت نفعها في طور الانتعاش كما ثبت في طور الهبوط.
    A estos efectos, el Comité se regirá por los párrafos 3 y 4 del artículo 28. UN وتتقيد اللجنة لهذه اﻷغراض بأحكام الفقرتين ٣ و٤ من المادة ٨٢.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus