"estos motivos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذه الأسباب
        
    • ولهذه الأسباب
        
    • هذه الأسس
        
    • لهذه الأسباب
        
    • تلك الأسباب
        
    • هذه الاعتبارات
        
    • ولهذه اﻷسباب مجتمعة
        
    • لتلك الأسباب
        
    • هذه المسوغات
        
    El Grupo considera que estos motivos son aplicables en el presente caso. UN ويعتبر الفريق أن هذه الأسباب تنطبق أيضا على هذه الحالة.
    No obstante, estos motivos no están a disposición del Fiscal General al considerar si rechaza una petición de entrega. UN غير أن هذه الأسباب غير متوافرة لدى المدعي العام عند النظر في إمكانية رفض طلب التسليم.
    En el Tribunal Constitucional de Sudáfrica se han dictado algunas sentencias en favor de personas comprobadamente discriminadas por algunos de estos motivos. UN وقد فصلت محكمة جنوب أفريقيا الدستورية بنجاح في قضايا أمكن فيها إثبات حدوث تمييز قائم على بعض هذه الأسباب.
    Por estos motivos se ha considerado que sería útil explicar brevemente en este informe el seguro médico flamenco. UN ولهذه الأسباب اعتبرنا أنه من المفيد تقديم توضيح مقتضب للتأمين الصحي الفلمندي في هذا التقرير.
    Nadie podrá ser perjudicado, preferido o discriminado por estos motivos. UN ولا يجوز إلحاق ضرر بأحد أو تفضيل أحد أو التمييز ضد أحد على هذه الأسس.
    Por estos motivos, el Japón ha votado en contra de la resolución. UN واختتم كلمته قائلا إن اليابان صوَّتَت لهذه الأسباب ضد القرار.
    estos motivos pueden extenderse a cualquier característica atribuible o imputable en general a las personas. UN وتشمل هذه الأسباب أيضا أي صفة تتعلق بالشخص أو تنسب إليه بشكل عام.
    Por todos estos motivos, la República del Chad está a favor de la reforma del Consejo de Seguridad. UN من أجل هذه الأسباب جميعها، تحبذ جمهورية تشاد إصلاح مجلس الأمن.
    Lituania comunicó que también había negado en varias ocasiones la inscripción en el registro de ciertas organizaciones por estos motivos. UN وأشارت ليتوانيا إلى أنها قد رفضت عدة مرات تسجيل منظمة معينة بناء على هذه الأسباب.
    estos motivos siguen siendo válidos, por lo que el Gobierno no tiene intención de retirar esta reserva. UN ونظراً لأن هذه الأسباب لا تزال قائمة، فإن الحكومة لا تنوي سحب هذا التحفظ.
    El autor no tuvo conocimiento de estos motivos hasta que se pronunció la sentencia, lo que le dio el derecho de hacer estas alegaciones en el recurso contra esa decisión. UN ولم يكتشف صاحب البلاغ هذه الأسباب إلا بعد صدور الحكم ومن ثم كان من حقه إثارة هذه الادعاءات في استئنافه لذلك الحكم.
    El comprador alegó que debería quedar exento de responsabilidad por estos motivos. UN كما احتجّ المشتري بضرورة إعفائه من المسؤولية بناءً على هذه الأسباب.
    El Gobierno de Nueva Zelandia considera que estos motivos ofrecen una protección exhaustiva contra la discriminación ilegal contra las mujeres. UN وترى حكومة نيوزيلندا أن هذه الأسباب توفر حماية شاملة من التمييز غير المشروع ضد المرأة.
    Por todos estos motivos, Israel votará en contra del proyecto de resolución. UN ولكل هذه الأسباب ستصوت إسرائيل ضد مشروع القرار.
    Por todos estos motivos, el Comité determinó que la detención era arbitraria y contraria al artículo 9, párrafo 1, del Pacto. UN ولهذه الأسباب جميعها، خلصت اللجنة إلى أن الاحتجاز تعسفي ومنافٍ لأحكام الفقرة 1 من المادة 9 من العهد.
    Por estos motivos, África continuará preconizando que en las reformas y en el proceso de mundialización se tome en cuenta la situación de las economías más débiles del mundo. UN ولهذه الأسباب ستواصل أفريقيا المناداة بأن تراعى في الإصلاحات وعملية العولمة حالة أضعف اقتصادات العالم.
    Además, el artículo 26 prohíbe la discriminación por estos motivos. UN وبالإضافة إلى ذلك، تحظر المادة 26 التمييز على هذه الأسس.
    Muchas de estas leyes prohíben la discriminación por motivos de raza, origen étnico, color u origen nacional, y tipifican como delito la incitación al odio o la violencia contra determinadas personas o grupos por estos motivos. UN ويحظر عدد كبير من هذه القوانين التمييز القائم على أساس العنصر أو الأصل العرقي أو اللون أو الأصل القومي وتجرم أيضاً التحريض على الكراهية أو ممارسة العنف ضد أشخاص أو فئات استناداً إلى هذه الأسس.
    Por estos motivos, tanto israelíes como palestinos, y también la comunidad internacional, deberían poner su máximo empeño en poner término a este conflicto. UN لهذه الأسباب ينبغي أن يبذل الإسرائيليون والفلسطينيون وكذلك المجتمع الدولي أقصى الجهود لوضع نهاية لهذا النزاع.
    estos motivos pueden dividirse entre factores relativos a países individuales y factores sistémicos. UN ويمكن تقسيم تلك الأسباب إلى عوامل خاصة بالبلد المضيف وعوامل هيكلية.
    Entre estos motivos figuran la existencia de familiares en el Canadá y el posible daño que pueda resultar si se expulsa del Canadá a un miembro de la familia. UN ويندرج في هذه الاعتبارات وجود أسرة في كندا والضرر المحتمل حدوثه إذا أبعد أحد أفرد اﻷسرة من كندا.
    Por estos motivos, la Agencia de Desarrollo Internacional de Islandia se ha centrado en apoyar al sector de la salud en los países asociados. UN لتلك الأسباب تركز وكالة التنمية الدولية الأيسلندية على دعم قطاع الصحة في البلدان الشريكة.
    No obstante, estos motivos no están a disposición del Fiscal General al considerar si rechaza una petición de entrega. UN غير أن هذه المسوغات ليست متوفرة للنائب العام لدى النظر في إمكانية رفض طلب التقديم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus