No había organismos de ejecución en Bonn, la sede de la administración pública federal alemana; por lo tanto, no se habían incluido estos organismos. | UN | ولم تكن هناك وكالات منفذة في بون، وهو مقر الخدمة المدنية الاتحادية اﻷلمانية؛ ولذا فإن الدراسة لم تشمل هذه الوكالات. |
No había organismos de ejecución en Bonn, la sede de la administración pública federal alemana; por lo tanto, no se habían incluido estos organismos. | UN | ولم تكن هناك وكالات منفذة في بون، وهو مقر الخدمة المدنية الاتحادية اﻷلمانية؛ ولذا فإن الدراسة لم تشمل هذه الوكالات. |
No obstante, el aprovechamiento de estos organismos no debe dar pie a la desviación de la asistencia oficial para el desarrollo. Ello sería torpe y contraproducente. | UN | غير أن اللجوء إلى هذه الوكالات ينبغي ألا يكون على حساب المساعدات الإنمائية، لأن ذلك ينم عن قصر نظر ويأتي بعكس المراد. |
estos organismos están obligados a identificar a los clientes y tomar nota de cualquier transacción irregular o sospechosa. | UN | ويقع على هذه الهيئات التزام تحديد هوية عملائها وملاحظة أي معاملات غير عادية أو مريبة. |
Ahora bien, la participación de las mujeres en la adopción de decisiones de estos organismos sigue siendo bajísima. | UN | غير أن مشاركة المرأة في عمليات صنع القرار في هذه الهيئات ما زالت منخفضة جدا. |
estos organismos y oficinas están elaborando planes para contribuir a la ejecución de los programas del Programa 21. | UN | وتعكف تلك الوكالات والمكاتب حاليا على وضع خطط للاسهام في برامج جدول أعمال القرن ٢١. |
Se envían muestras de estos organismos al Laboratorio Central de Cuarentena del Centro Nacional de Sanidad Vegetal. | UN | وفي بلدية خوفيلانوس، أُرسلت عينات من هذه الكائنات الى مختبر الحجر الصحي التابع للمركز الوطني لمكافحة اﻵفات. |
Todos estos organismos especializados de las Naciones Unidas han participado y presentado sus contribuciones. | UN | وكل هذه الوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة تشارك في الاجتماع وتسهم فيه. |
estos organismos y órganos suelen ser los responsables del intercambio de información con otros Estados, organizaciones internacionales y demás asociados. | UN | وغالبا ما تكون هذه الوكالات والهيئات مسؤولة عن تبادل المعلومات مع الدول الأخرى والمنظمات الدولية والشركاء الآخرين. |
La existencia de estos organismos no implica competencia con la OEA ni debilita sus posibilidades o sus acciones. | UN | ووجود هذه الوكالات لا يجعلها منافسة لمنظمة الدول الامريكية ولا يضعف من سلطاتها أو ما تتخذه من اجراءات. |
estos organismos deben contribuir a la cooperación, tanto a nivel bilateral como multilateral, con miras a la integración de los países en organizaciones espaciales internacionales. | UN | وينبغي أن تشجع هذه الوكالات التعاون على كلا اﻷساسيين الثنائي والمتعدد اﻷطراف لضم البلدان إلى المنظمات الفضائية الدولية. |
La Asamblea General ha pedido al Representante que coordine sus actividades con los organismos de las Naciones Unidas, y a estos organismos se les ha pedido que le proporcionen toda la asistencia posible. | UN | وقد طلبت الجمعية العامة من الممثل أن ينسق مع وكالات اﻷمم المتحدة، وطلب إلى هذه الوكالات تزويده بكل مساعدة ممكنة. |
En muchos países estos organismos siguen funcionando como el principal o el único método de distribución. | UN | وفي بعض البلدان، ما زالت هذه الوكالات تعمل بمثابة الوسيلة الرئيسية، إن لم تكن الوسيلة الوحيدة للتوزيع. |
Los nuevos préstamos de estos organismos incluyen un componente relativo a la ordenación del medio ambiente. | UN | والقروض الجديدة المقدمة من هذه الوكالات تتضمن عنصرا ﻹدارة البيئة. |
La autoridad y la influencia práctica de estos organismos varían de uno a otro ministerio. | UN | وثمة تباين، من وزارة لأخرى، فيما يتصل بمدى سلطة هذه الهيئات وتأثيرها العملي. |
Si bien la composición de estos organismos es variable, en todos ellos hay magistrados. | UN | وبينما تختلف هذه الهيئات في تكوينها، فهي جميعاً تضم قضاة في عضويتها. |
El Relator Especial desea expresar a estos organismos su agradecimiento por su continua colaboración. | UN | ويود المقرر الخاص أن يعرب عن تقديره للشراكة المستمرة مع هذه الهيئات. |
estos organismos coordinan sus esfuerzos mediante una combinación de procedimientos administrativos y jurídicos. | UN | وتنسق تلك الوكالات جهودها من خلال مجموعة من الإجراءات الإدارية والقانونية. |
Observa que se ha expresado preocupación generalizada de que la introducción de estos organismos podría constituir riesgos para el medio ambiente y la salud humana. | UN | ويلاحِظ الفريق أن ثمة أوجه قلق واسعة النطاق بشأن إطلاق مثل هذه الكائنات لما يشكله من خطر على البيئة وعلى صحة الإنسان. |
Los métodos de trabajo de estos organismos han permitido una participación cívica muy activa, ampliando el debate y el diálogo sobre temas sectoriales. | UN | وتتيح العملية التشغيلية التي تتبعها تلك الهيئات مشاركة مدنية عريضة، أدت إلى توسيع النقاش والحوار بشأن المسائل القطاعية. |
Los consejos de administración de estos organismos deben estar en mejores condiciones para desempeñar un papel rector en la aplicación de la asistencia para el desarrollo. | UN | ويجب أن تكون المجالس التنفيذية لهذه الوكالات في وضع يمكنها من القيام بدورها الرائد في تقديم المساعدة اﻹنمائية. |
Por lo tanto, nos oponemos a toda tentativa de socavar las contribuciones de estos organismos al objetivo del desarrollo dentro del sistema internacional. | UN | ولهذا فإننا نعارض أي محاولة لتقويض إسهامات هاتين الهيئتين في خدمة اﻷهداف اﻹنمائية في إطار النظام الدولي. |
Asimismo, Filipinas adoptará una actitud más activa para dar seguimiento a las observaciones y recomendaciones finales de estos organismos. | UN | وستضطلع الفلبين أيضا بدور أكثر نشاطا في مجال تنفيذ الملاحظات الختامية لهذه الهيئات وتوصياتها ذات الصلة. |
Igualmente la Estrategia de Promoción de la Mujer es estrechamente monitoreada y valorada con las Direcciones de estos organismos en cada territorio. | UN | كما أن استراتيجية النهوض بالمرأة تُرصَد وتقيَّم عن كثب من قِبَل مديريات هذه الأجهزة في كل مقاطعة. |
estos organismos pueden también ser diseñados para crear medicinas o combustible. | TED | كما يمكن تصميم تلك الكائنات وراثياً لإنتاج الدواء أو الوقود. |
Además, estos organismos continúan su guerra de desestabilización en la provincia de Sind, en el Pakistán. | UN | وهذه الوكالات تواصل أيضا حرب زعزعة الاستقرار في مقاطعة السند الباكستانية. |
Ninguno de estos organismos especializados podría modificar su ciclo de planificación antes de que concluya el ciclo actual. | UN | ولن يكون أي من هاتين الوكالتين المتخصصتين في وضع يمكِّن من تعديل دورات التخطيط قبل الانتهاء من الدورات القائمة. |
Se prevé que estos organismos de seguridad cuenten con mandatos claros que se complementen entre sí. | UN | ومن المتوخى أن يكون لهذه الأجهزة الأمنية ولايات واضحة تكمل بعضها بعضا. |
Dado que el FNUAP depende del PNUD y de la sede de las Naciones Unidas para una serie de servicios financieros, administrativos y de personal, estará afectado por las aplicaciones informáticas de estos organismos y la medida en que satisfagan los requisitos del año 2000. | UN | ونظرا إلى أن صندوق السكان يستعين بالبرنامج اﻹنمائي ومقر اﻷمم المتحدة في عدد من الخدمات المالية والخدمات المتعلقة بشؤون الموظفين والخدمات اﻹدارية، فإن الصندوق سيتأثر بالتطبيقات الحاسوبية لهاتين الهيئتين وبمدى توافق تلك التطبيقات مع مسألة عام ٢٠٠٠. |
Valoramos mucho nuestra relación con estos organismos, que nos permite incorporar las opiniones de las mujeres, y consideramos debidamente el informe paralelo de la Comisión sobre la CEDAW, junto con todos los informes temáticos presentados. | UN | ونحن نقدر كثيرا علاقتنا بهذه الهيئات التي مكنتنا من إدراج آراء المرأة وأوليت العناية الواجبة لتقرير الظل بشأن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وكذلك جميع التقارير المواضيعية المقدمة. |