"estos pasos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذه الخطوات
        
    • تلك الخطوات
        
    • بهذه الخطوات
        
    • وهذه الخطوات
        
    • وهذه خطوات
        
    • هاتين الخطوتين
        
    estos pasos adicionales podrían adoptar la forma de un instrumento jurídica e internacionalmente vinculante. UN ويمكن أن تكون هذه الخطوات على هيئة صك له صفة اﻹلزام القانوني دوليا.
    Creemos que cada uno de estos pasos promoverá aún más la confianza entre los Estados. UN ونعتقد أن كل خطوة من هذه الخطوات ستعزز الاطمئنان والثقة بين الدول على نحو أكبر.
    Abrigamos la esperanza de que la comunidad internacional pueda aprovechar estos pasos iniciales, pero cruciales. UN ويحدونا الأمل في أن يبني المجتمع الدولي على أساس هذه الخطوات التمهيدية ولكنها في غاية اﻷهمية.
    El primero de estos pasos es la posibilidad que ofrecen las reuniones periódicas del Comité. UN وأول خطوة من تلك الخطوات هي الإمكانيات التي توفرها الاجتماعات الدورية للجنة.
    En el anexo I se describen estos pasos más detenidamente. UN ويصف المرفق الأول هذه الخطوات وصفا أوفى.
    La eliminación total de armas nucleares sólo se puede conseguir mediante la ejecución de estos pasos concretos. UN إذ لا يمكن أن يتم القضاء الكامل على الأسلحة النووية إلا عن طريق تنفيذ هذه الخطوات الملموسة.
    Es importante señalar que estos pasos no pueden realizarse al mismo tiempo. UN ومن المهم الإشارة إلى أن هذه الخطوات لا يمكن تحقيقها في الوقت نفسه.
    La aplicación de estos pasos debería tener en cuenta: UN وينبغي وضع النقاط التالية في الاعتبار عند تطبيق هذه الخطوات:
    estos pasos positivos demuestran la firme decisión del Gobierno de aplicar la CEDAW y mejorar la vida de las mujeres de las Islas Salomón. UN وتبرهن هذه الخطوات الإيجابية على التزام حكومة جزر سليمان بتنفيذ الاتفاقية وبتحسين حياة المرأة في جزر سليمان.
    Y lo simplificamos mucho, por lo que nos deshicimos de muchos de estos pasos. TED وقمنا بتبسيطها كثيراً، لذا قمنا بالتخلص من الكثير من هذه الخطوات.
    Así que todos estos pasos en la evolución van en aumento, son básicamente la evolución de la evolucionabilidad. TED إذاً كل هذه الخطوات في التطور تزداد، في الأساس، إن التطوّر تطوّري.
    estos pasos básicos son iguales cualquier medicamento que tomes por vía oral, pero la velocidad del proceso y la cantidad de medicamento que lo hace en el torrente sanguíneo varía según el fármaco, persona, y cómo entra en el cuerpo. TED هذه الخطوات الأساسية هي نفسها لأي دواء يتم تناوله عن طريق الفم، إلا أن سرعة هذه العملية ومقدار الدواء الذي ينفذ إلى مجرى الدم لديك يختلف بناءً على الدواء، والشخص، وكيفية دخوله إلى جسمك.
    ESTOCOLMO – A menudo la historia avanza a pasos pequeños, pero estos pasos a veces tienen grandes implicaciones. News-Commentary ستوكهولمـ إن التاريخ يتحرك عادة في خطوات صغيرة، ولكن مثل هذه الخطوات قد تسفر في بعض الأحيان عن عواقب ضخمة.
    Si cuestionan estos ejercicios de humildad estos pasos a una unión cercana con nuestro Señor crucificado no pertenecen a nosotras. Open Subtitles إذا كنتُنّ في شكٍّ من اختبارات الخضوع .. و هذه الخطوات التي تقرّبنا من ربّنا المصلوب .. فأنتُنّ لا تنتمين إلينا.
    Me uní a un club, y tienen estos pasos. Open Subtitles لقد إنضممت إلى هذا النادي وهناك هذه الخطوات
    estos pasos se pueden utilizar para superar todos los obstáculos. Open Subtitles و هذه الخطوات يمكن إستخدمها لتخطي أية عقبه
    Y estoy seguro que estos pasos nos van a llevar mucho más allá que la Luna, y así podemos aprender a flotar con los pies sobre la Tierra. TED وأنا متأكد من أن تلك الخطوات ستحملنا لأبعد بكثير من القمر حيث سنتمكن من تعلم أن نطوف بأقدامنا نحو الأرض
    es que tenemos que dejar de hacer estos pasos tan sosos y que sugieres? Open Subtitles بالواقع عليك التوقف عن تلك الخطوات و ماذا تقترح ؟
    Con estos pasos solitarios, puedo estar caminando a través de multitudes invisibles. Open Subtitles بهذه الخطوات الحزينة, ربما أكون أسير خلال حشود غير مرئية
    estos pasos nuevos e importantes se ven reflejados tanto en el preámbulo como en la parte dispositiva del proyecto de resolución. UN وهذه الخطوات الجديدة الهامة تجسدت في أجزاء الديباجة ومنطوق مشروع القرار.
    estos pasos importantes facilitaron la coordinación interinstitucional en las cuestiones relativas a los desplazados internos y dieron resultados positivos en diversos sectores. UN وهذه خطوات هامة على درب تيسير التنسيق بين الوكالات في مجال التشرد الداخلي مما يحقّق إنجازات في عدد من المجالات.
    Pido a la Conferencia que siga avanzando con un renovado sentido de su misión, que demuestre al mundo que es capaz de dar estos pasos esenciales para hacer avanzar el proceso del desarme nuclear y convencional. UN وإني ﻷطالب المؤتمر بالتحرك قدماً بهمة، بدافع من إحساس متجدد بالغرض، لكي يثبت للعالم قدرته على اتخاذ هاتين الخطوتين الرئيسيتين لدفع عملية نزع السلاح النووي والتقليدي قدماً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus