| Sin su buena voluntad, su dedicación y sus esfuerzos, no habría resultado posible lograr estos resultados tan satisfactorios. | UN | فبدون حسن نيتهم وتفانيهم والجهود التي بذلوها، لم يكن بالمستطاع تحقيق هذه النتائج المرضية جدا. |
| Las repercusiones de algunos de estos resultados pueden verse en las descripciones de la labor realizada durante el año, que incluyen algunas críticas de libros. | UN | ويمكن ملاحظة أثر بعض هذه النتائج في السرد الوارد في استعراضات الكتب التي أعدت عن العمل الذي اضطلع به خلال العام. |
| Es verdad que estos resultados seguirán siendo frágiles si no se realizan pronto progresos ulteriores en las esferas de las instituciones comunes y la economía. | UN | ويصح القول إن هذه النتائج ستظل هشة إذا لم يتحقق المزيد من التقدم على وجه السرعة في مجالي المؤسسات العامة والاقتصاد. |
| estos resultados alentadores nos hacen ver con optimismo el futuro. | UN | وهذه النتائج المشجعة تمكننا من التطلع إلى المستقبل بشعور من التفاؤل. |
| El próximo paso será la alineación de todos los proyectos y actividades para lograr estos resultados de nivel más alto. | UN | ويتعين، كخطوة تالية، أن يتم الترابط بين جميع المشاريع والأنشطة من أجل تحقيق تلك النتائج العالية المستوى. |
| estos resultados dieron credibilidad al ACNUR, demostrando al mismo tiempo la necesidad de contar con un órgano internacional encargado especialmente de los refugiados. | UN | وقد أكسبت مثل هذه النتائج المفوضية موثوقية فيما برهنت على الحاجة إلى وجود هيئة دولية تكون مسؤولة تحديداً عن اللاجئين. |
| Se están realizando nuevos trabajos para establecer el grado de incertidumbre de estos resultados. | UN | ويجري الاضطلاع بمزيد من الأعمال لتحديد مواطن عدم اليقين في هذه النتائج. |
| Señor Presidente, el que enumeremos estos resultados positivos no quiere decir en absoluto que las cosas no puedan mejorarse. | UN | ونحن نسرد هذه النتائج الإيجابية، فهذا لا يعني على الإطلاق أن الأمور على خير ما يرام. |
| estos resultados permiten suponer que, en adelante, el número total de hijos de las personas casadas siga disminuyendo. | UN | ومن هذه النتائج يتوقع أن يهبط عدد الولادات المكتملة من أشخاص متزوجين، من الآن فصاعداً. |
| Partiendo de estos resultados se describirán las tendencias y las trabas generales. | UN | وستجري صياغة الاتجاهات العامة والتعرف على العقبات من هذه النتائج. |
| Ustedes saben también como yo que estos resultados vinieron precedidos por largos períodos de espera. | UN | وكما تعلمون وأعلم أنا أيضاً، فإن هذه النتائج سبقتها فترات طويلة من الانتظار. |
| estos resultados representan las condiciones europeas y posiblemente no se puedan transferir a otras regiones. | UN | وتمثل هذه النتائج الظروف الأوروبية، وربما لا تكون قابلة للتحويل إلى مناطق أخرى. |
| estos resultados se explican en gran parte por las cifras extremadamente elevadas comunicadas por un país de Asia Oriental. | UN | وتُعزى هذه النتائج أساساً إلى الأرقام العالية جداً التي أبلغ عنها بلد واحد في شرق آسيا. |
| Agradecemos el apoyo del Secretario General y el personal directivo superior que nos ayudaron a lograr estos resultados. | UN | وإننا نقر مع الامتنان بالدعم المقدم من الأمين العام والإدارة العليا لغرض تحقيق هذه النتائج. |
| Sin embargo, no será posible seguir consiguiendo estos resultados si el país no dispone permanentemente de suficientes recursos. | UN | بيد أن هذه النتائج لا يمكن الحفاظ عليها ما لم يكن البلد يملك موارد كافية بصفة دائمة. |
| Sin embargo, estos resultados todavía no permiten trazar un corte geológicamente fiable de la parte sumergida. | UN | ومع ذلك، فإن هذه النتائج مازالت لا تسمح باعطاء مقطع موثوق للجزء المغمور بالمياه. |
| Para conseguir estos resultados, se realizan muchas actividades; las principales son las siguientes: | UN | ولتحقيق هذه النتائج يضظلع بالعديد من اﻷنشطة وفيما يلي أهمها: |
| estos resultados indican que los gobiernos y los partidos políticos deben intensificar sus esfuerzos por estimular y garantizar la participación de la mujer en las próximas elecciones. | UN | وهذه النتائج تبين أنه ينبغي للحكومات ولﻷحزاب السياسية أن تكثف جهودها لتنشيط وكفالة مشاركة المرأة في الانتخابات المقبلة. |
| estos resultados se transmitieron a las autoridades iraquíes durante mi visita a Baghdad, los días 11 a 15 de junio de 1998. | UN | وخلال زيارتي إلى بغداد في الفترة من ١١ إلى ١٥ حزيران/يونيه ١٩٩٨ جرى تقديم تلك النتائج إلى سلطات العراق. |
| estos resultados se suman a unas entradas sin precedentes de inversión extranjera directa (IED), superiores a 6.000 millones de dólares de los EE.UU., en 2006. | UN | وصاحب هذا الأداء رقم قياسي في الاستثمار الأجنبي المباشر يفوق 6 مليارات دولار أمريكي عام 2006. |
| Es necesaria una auditoría exhaustiva para confirmar este extremo, ya que muchas empresas no están de acuerdo con estos resultados. | UN | ويلزم القيام بمراجعة شاملة للحسابات للتحقق من ذلك لأن هناك شركات كثيرة لا توافق على هذه النتيجة. |
| Fui capaz de llegar a estos resultados porque tú fuiste mi primera víctima. | Open Subtitles | لقد أستطعت أن أصل لهذه النتائج لأنك .كنت الضحية الأولى لي |
| estos resultados constituyen las aportaciones concretas que han de hacerse, como elementos de construcción, para avanzar hacia el cumplimiento de los logros. | UN | وتشكل هذه النواتج المشاريع الملموسة التي يتعين تحقيقها بوصفها لبنات تقوم عليها تلك الإنجازات. |
| El Secretario General comunica estos resultados a los Estados Miembros, que pueden pedirle que rinda cuentas por el logro de los resultados previstos. | UN | ويقدم الأمين العام تقارير بهذه النتائج إلى الدول الأعضاء التي يمكنها حينئذ مساءلته عن تحقيق النتائج المنتظرة. |
| estos resultados muestran las consecuencias de las iniciativas emprendidas para facilitar la inserción profesional de los jóvenes mediante diferentes programas de apoyo. | UN | وتُظهِر هذه الإنجازات أثر المجهودات المبذولة لتيسير الإدماج المهني للشباب عن طريق مختلف أجهزة الدعم. |
| De esta manera ha conseguido un conocimiento exacto de los resultados obtenidos en la lucha contra el extremismo de derecha, la xenofobia y el racismo. En muchos aspectos estos resultados son muy encomiables. | UN | وبذا أمكنه التوصل إلى معرفة دقيقة بالنتائج التي تحققت في مكافحة التطرف اليميني وكراهية اﻷجانب والعنصرية، وهي نتائج جديرة بالثناء في كثير من النواحي. |
| estos resultados son satisfactorios cuando se comparan con los de cualquier otra institución dedicada a la capacitación. | UN | وهذا اﻷداء موات بالتأكيد إذا قورن بأي من المؤسسات اﻷخرى في مجال التدريب. |
| estos resultados repercutirían en la labor de la UNCTAD. | UN | ومن شأن هذه الحصيلة أن تؤثر في أعمال الأونكتاد. |
| estos resultados positivos obedecen, en gran medida, a las excelentes relaciones establecidas con los institutos regionales africanos asociados. | UN | ويعزى هذا النجاح بشكل كبير إلى العلاقات الممتازة بين المعهد والمعاهد الإقليمية الأفريقية الشريكة. |
| Se concluyó que la ingesta que había producido estos resultados superaba en mucho la ADI establecida para el triclorfón por el Comité en su 54ª reunión (JECFA, 2003). | UN | وخُلص إلى أن الجرعة المتناولة التي أفضت إلى هذه التأثيرات كانت أكبر بكثير من الجرعة اليومية المقبولة (ADI) التي حددتها اللجنة للترايكلورفون في اجتماعها الرابع والخمسين (JECFA, 2003). |