"estos tipos de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذه الأنواع من
        
    • هذا النوع من
        
    • هذين النوعين من
        
    • لهذه الأنواع من
        
    • تلك الأنواع من
        
    • بهذه الأنواع من
        
    • وهذه الأنواع من
        
    • لهذين النوعين من
        
    • أنواع هذه
        
    • هذه الأشكال من
        
    • هذه الانواع من
        
    El Unidroit estableció tres grupos de expertos para ocuparse de estos tipos de equipo. UN وقد أنشأ يونيدروا ثلاثة أفرقة من الخبراء لمعالجة هذه الأنواع من المعدات.
    Esta observación puede resultar muy valiosa para reconstruir la historia de estos tipos de contenedores. UN وهذه الملاحظة قد تكون قيمة جداً في تحديد تاريخ هذه الأنواع من الحاويات.
    El equipo de investigación del escenario del delito puede examinar ocularmente los desechos químicos en estos tipos de contenedores. UN ويمكن لفريق التحقيق في موقع الجريمة أن يفحص بصرياً النفاية الكيميائية في هذه الأنواع من الحاويات.
    Pero lo único realmente peligroso de estos tipos de tecnologías es lo fácil que es dejarse seducir por ellas. TED الشيء الخطير حقا حول هذا النوع من التقنيات، هو أنه من السهل أن تصبح مهووسا بها.
    Se han destacado las ventajas de la detección temprana de estos tipos de cáncer mediante campañas de información y concienciación. UN وقد تم إبراز فوائد الكشف المبكر عن هذه الأنواع من أمراض السرطان من خلال الإعلام وحملات التوعية.
    Sin embargo, en las últimas décadas se desarrollaron nuevos métodos y enfoques para resolver las deficiencias de estos tipos de índices. UN إلا أنه وضعت طرق ونهج جديدة على مدى العقود الأخيرة لمعالجة أوجه النقص في هذه الأنواع من المؤشرات.
    Para la prestación de estos tipos de asistencia se requiere la doble incriminación. UN وتُعَدُّ ازدواجية التجريم ضرورية من أجل تقديم هذه الأنواع من المساعدة.
    El desarrollo de las relaciones contractuales se hace más lento por la necesidad de tener en cuenta las consecuencias legales de estos tipos de acuerdos de cooperación. UN تباطأ تطور العلاقات التعاقدية نظرا للحاجة إلى النظر في الآثار القانونية المترتبة على هذه الأنواع من الشراكات.
    estos tipos de impuestos suelen rodearse de terminología que esconde su verdadera intención. UN فغالبا ما تكون هذه الأنواع من الضرائب مغلفة بستار من المصطلحات يحجب القصد الحقيقي من فرضها.
    A continuación se examinan los adelantos tecnológicos en estos tipos de energía. UN ويرد أدناه استعراض للتطورات التكنولوجية التي حدثت في هذه الأنواع من الطاقة.
    Mi país está en favor de un acuerdo multilateral, universal y verificable que procure la proscripción total de estos tipos de armas. UN ويؤيد بلدي إبرام اتفاق متعدد الأطراف عالمي يمكن التحقق منه يسعى إلى فرض حظر عالمي على هذه الأنواع من الأسلحة.
    En unos comentarios explicativos se describiría la manera en que estos tipos de disposiciones corresponden a los instrumentos existentes. UN ويمكن إدراج تعليقات تفسيرية على الأحكام النموذجية توضح الكيفية التي تظهر بها هذه الأنواع من الأحكام في الصكوك القائمة.
    estos tipos de transición también pueden darse simultáneamente. UN ويمكن أن تحدث هذه الأنواع من الانتقال مجتمعة.
    estos tipos de discriminación quedan prohibidos, sean ejercidos por un empleador, una agencia de empleo, un sindicato, un organismo profesional, un organismo de capacitación profesional, o un diario que publica un aviso de empleo en sus páginas de oportunidades profesionales y de empleo. UN ويحظر القانون هذه الأنواع من التمييز سواء كانت عن طريق رب عمل أو وكالة عمل أو نقابة عمال أو هيئة مهنية أو هيئة للتدريب المهني أو صحيفة تعلن عن وظائف على صفحات المهن والتعيينات التابعة بها.
    Hoy, estos tipos de guerras representan más del 90 por ciento de las que se libran en el mundo. UN واليوم يصل هذا النوع من الحروب إلى ما يزيد على ٩٠ في المائة من الحروب المشتعلة في العالم.
    Cabe señalar, que Panamá ha implementado mecanismos de cooperación con la República de Colombia, a efecto de minimizar estos tipos de movimientos ilegales. UN وتجدر الإشارة إلى أن بنما وضعت آليات للتعاون مع جمهورية كولومبيا لتقليل هذا النوع من الحركة غير المشروعة.
    Las diferencias entre estos tipos de contrato pueden ser apreciables. UN ويمكن أن تكون الفروق بين هذين النوعين من العقود فروقا هامة.
    El envío internacional de estos tipos de materiales está regido por varias entidades diferentes. UN والنقل الدولي لهذه الأنواع من المواد تحكمه عدة جهات مختلفة.
    Tal vez la Comisión desee estudiar la posibilidad de abordar la cuestión con respecto a cada uno de estos tipos de activos. UN ولعل اللجنة تود النظر في تناول هذه المسألة بالنسبة لكل نوع من تلك الأنواع من الأصول. الأوراق المالية
    En esta sección se examinan las cuestiones de prelación que plantean estos tipos de bienes. UN ويتناول هذا الباب مسائل الأولوية المتعلقة بهذه الأنواع من الموجودات.
    En el marco de las comunicaciones sobre papel, estos tipos de documentos sólo suelen aceptarse cuando son " originales " , a fin de reducir la posibilidad de que se hayan alterado, lo cual sería difícil de detectar en copias. UN وهذه الأنواع من المستندات لا تُقبل في البيئة الورقية إلاّ إذا كانت " أصلية " وذلك من أجل تقليص احتمالات تغييرها الذي يكون من الصعب كشفه في النُّسخ.
    Cada uno de estos tipos de reservas se explica más adelante. UN ويرد أدناه شرح أكثر تفصيلا لهذين النوعين من الاحتياطيات.
    A continuación se analizan las tendencias de cada uno de estos tipos de corriente. UN وترد أدناه مناقشة للاتجاهات السائدة في كل نوع من أنواع هذه التدفقات.
    20. estos tipos de asistencia no son sustancialmente diferentes de los que normalmente se prestan en respuesta a muchos otros tipos de desastres, tanto naturales como provocados por el hombre. UN 20- ولا تختلف هذه الأشكال من المساعدة كثيراً عن تلك المقدمة عامة لمواجهة أنواع كثيرة أخرى من الكوارث، أكانت طبيعية أم من صنع الإنسان.
    estos tipos de energía son muy especiales. Open Subtitles هذه الانواع من الطاقة يمكن ان تكون خاصة جدا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus