"estos trabajos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذه الأعمال
        
    • هذا العمل
        
    • هذه الوظائف
        
    • بهذا العمل
        
    • وهذا العمل
        
    • تلك الوظائف
        
    • بهذه الأعمال
        
    • هذه الورقات
        
    • هذه الأشغال
        
    • تتوج جهود
        
    Algunos de estos trabajos eran necesarios para que un número suficiente de escuelas pudiera abrir en el otoño de 1991. UN وكان بعض من هذه الأعمال مطلوباً حتى يمكن فتح عدد كاف من المدارس في خريف عام 1991.
    Bueno, recuerdo muy bien lo que es tener estos trabajos a los 20. Open Subtitles أنا أتذكر جيداً ماهو شعور أخذ كل هذه الأعمال في العشرينيات
    El éxito de estos trabajos quizás pueda llevarnos a la reflexión acerca de la necesidad futura de concentrar a la Comisión de Desarme en temas precisos y constructivos. UN ولعل نجاح هذا العمل خليق أن يحفزنا على التفكير بشأن الحاجة مستقبلا الى أن تركز هيئة نزع السلاح على مواضيع محددة بناءة.
    Es por tal motivo que deseamos hacer un llamado a todos los países miembros y no miembros de la Conferencia para que participen activamente a nivel científico y técnico en estos trabajos. UN ولهذا السبب نناشد جميع البلدان اﻷعضاء وغير اﻷعضاء في هذا المؤتمر أن تقدم مساهمة علمية وتقنية فعالة في هذا العمل.
    estos trabajos poco calificados que requieren mucha mano de obra han sido ocupados en su mayor parte por mujeres. UN وقد شغلت النساء بنسبة كبيرة هذه الوظائف المعتمدة على العمالة الكثيفة وعلى مستوى منخفض من المهارات.
    Actualmente un solo funcionario del cuadro de servicios generales se ocupa de estos trabajos para ambos sistemas. UN ويوجد في الوقت الحاضر موظف واحد من فئة الخدمات العامة مكلف بالقيام بهذا العمل لكلا النظامين.
    estos trabajos legislativos encabezan la lista de prioridades del Departamento en 2005. UN وتوجد هذه الأعمال التشريعية على رأس قائمة أولويات هذه الإدارة في عام 2005.
    En 2006, se publicará un libro basado en estos trabajos. UN وسوف ينشر في عام 2006 كتاب يستند إلى هذه الأعمال.
    El representante de la India está convencido de que estos trabajos alentarán a los Estados Partes a tomar nuevas disposiciones para cumplir sus obligaciones. UN وأشار ممثل الهند إلى أنه مقتنع بأن هذه الأعمال ستشجع الدول الأطراف على وضع أحكام جديدة بهدف الوفاء بالتزاماتها.
    Si queremos dar con una solución viable y satisfactoria para todos es necesario que continúen estos trabajos en el marco de la Convención. UN ومن الضروري مواصلة هذه الأعمال في نطاق الاتفاقية من أجل التوصل إلى حل مستدام ومقبول للجميع.
    El INSEE tiene además la intención de impulsar estos trabajos en el plano internacional. UN ويعمل المعهد الوطني للإحصاءات والدراسات الاقتصادية على تعزيز هذه الأعمال في إطار دولي.
    Se hará todo lo posible para que la población local se beneficie de estos trabajos. UN وستُبذل جهود لكفالة استفادة السكان المحليين من هذه الأعمال.
    . En consecuencia, se da por supuesto que la Comisión Permanente deseará que continúen estos trabajos. UN وعليه فمن المفترض أن اللجنة الدائمة تود مواصلة هذا العمل.
    En la actualidad se estima que una cuarta parte de los trabajadores desempeña estos trabajos atípicos no reglamentados. UN وتشير التقديرات اﻵن إلى أن حوالي ربع عدد العمال العاملين ينضون في نطاق هذا العمل غير القياسي وغير المنظم.
    Se espera publicar en 1998 un libro basado en estos trabajos. UN ومن المتوقع أن يظهر في عام ١٩٩٨ كتاب يستند إلى هذا العمل.
    Pero ha señalado sin embargo, que estos trabajos deberían ser remunerados a fin de permitirle al preso sostener económicamente las necesidades de su familia, y deberían estar sometidos a fiscalización de la autoridad judicial, lo que ahora no sucede. UN غير أنه أشار أيضاً إلى وجوب دفع أجر للسجناء لقاء هذا العمل كي يتمكنوا من تقديم الدعم المالي ﻷسرهم ووجوب أن يخضع هذا العمل لرقابة السلطات القضائية التي لا تمارس هذه الرقابة حالياً.
    En la actualidad se buscan recursos para asegurar la continuidad de estos trabajos. UN ويجري البحث حاليا عن موارد لتأمين استمرار هذا العمل.
    Es igualmente necesario que se adopten medidas normativas para mejorar la calidad de estos trabajos. UN ومن اللازم أن تولي السياسات العامة اهتماماً لتحسين نوعية هذه الوظائف.
    Se trata de hacer que estos trabajos sean dignos y puedan sustentar a una familia. TED إنه يتعلق بجعل هذه الوظائف جيدة حيث يمكنهم الحصول على علاوة ودعم عائلتك اعتمادا على ذلك.
    estos trabajos preceden a la puesta en operaciones de la aplicación de nómina de sueldos. UN وتقوم الوحدة بهذا العمل استعدادا لبدء تشغيل البرنامج التطبيقي لكشوف المرتبات.
    estos trabajos contribuyen a la ejecución del plan para el Mediterráneo y de su Programa coordinado de vigilancia continua e investigación de la contaminación en el Mediterráneo (MED POL). UN وهذا العمل هو إسهام في تنفيذ خطتها للبحر المتوسط وبرنامجها الخاص بتلوث البحر المتوسط.
    ¿Qué hacíamos con nuestras vidas antes de tener estos trabajos? Open Subtitles ماذا كنا نفعل بحياتنا قبل أن نحصل علي تلك الوظائف ؟
    La empresa East Hungarian Water pide una indemnización relativa a estos trabajos preparatorios iniciales. UN وتطلب الشركة تعويضاً فيما يتعلق بهذه الأعمال التحضيرية الأولية.
    estos trabajos se distribuirán en la reunión en la forma y en el idioma en que se reciban. UN وستُتاح هذه الورقات في الاجتماع بالشكل واللغة اللذين ترد بهما.
    Los costos de transacción de estos trabajos ciertamente son eficientes, ya que permitirán disminuir el daño para el medio ambiente y la salud humana a nivel mundial. UN من المؤكد أن تكاليف معاملات هذه الأشغال ذات كفاءة، مما يؤدي إلى تخفيض الأضرار البيئية العالمية وكذلك الصحية.
    La culminación de estos trabajos del Grupo sería la celebración, en 1994, de un simposio internacional sobre la eficiencia comercial. UN وقرر ضرورة أن تتوج جهود فريق الخبراء هذه بعقد ندوة دولية للكفاءة في التجارة في عام ١٩٩٤.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus