La guerra fría ha concluido, el antagonismo Este-Oeste ha desaparecido y con él la bipolaridad estratégica que lo caracterizaba. | UN | فقد انتهت الحرب الباردة، واختفى العداء بين الشرق والغرب مع اختفاء الاستقطاب الثنائي الاستراتيجي الذي كان سمته المميﱠزة. |
Ello es coherente con el marco de planificación estratégica, que hace hincapié en la importancia de movilizar la opinión pública y los recursos adicionales. | UN | ويتوافق هذا مع إطار التخطيط الاستراتيجي الذي يؤكد أهمية حشد الرأي العام والموارد الاضافية. |
Tampoco puede basarse en doctrinas de seguridad estratégica que contemplen el desarrollo y la acumulación de armas nucleares. | UN | كما لا ينبغي أن يقوم على عقائد الأمن الاستراتيجي التي تتضمن تطوير أسلحة نووية وبناءها. |
Se los ayudará a adoptar enfoques de inversión estratégica que tengan en cuenta el género, las poblaciones claves y los derechos humanos. | UN | وسيجري دعمها للأخذ بنُهُج الاستثمار الاستراتيجي التي تراعي القضايا الجنسانية، والفئات السكانية الرئيسية، وحقوق الإنسان. |
Por ejemplo, pese a los serios desacuerdos que han existido en el pasado, la sociedad estratégica que se ha desarrollado entre Lituania y su vecina Polonia es notable. | UN | وعلى سبيل المثال أصبحت الشراكة الاستراتيجية التي تطورت بين ليتوانيا وجارتها بولندا، على الرغم من الاختلافات الكبيرة التي كانت قائمة في الماضي، مثالا يحتذى. |
La etapa inicial de la planificación ya está avanzada, sobre la base de la orientación estratégica que he ofrecido. | UN | والمرحلة الأولى من التخطيط جارية على قدم وساق، استنادا إلى التوجيهات الاستراتيجية التي قدمتُها. |
Primero, creemos que la paz es una opción estratégica que los países árabes han adoptado desde la Conferencia de Madrid. | UN | أولا، إننا نؤمن بأن السلام خيار استراتيجي ارتضته الدول العربية منذ مؤتمر مدريد. |
Generalmente es de corto plazo, a diferencia de la planificación estratégica, que es de mediano o largo plazo. | UN | وفــي العــادة يكــون التخطيط التنفيذي قصيــر اﻷجل، خلافا للتخطيط الاستراتيجي الذي يتراوح أجله من المتوسط إلى الطويل. |
Un objetivo importante del plan de reforma presentado por el Secretario General es dar mayor impulso a la dirección estratégica que brinda la Asamblea General. | UN | إن أحد اﻷهداف الهامة لخطة اﻹصلاح التي تقدم بها اﻷمين العام هو تنشيط التوجه الاستراتيجي الذي يصدر عن الجمعية العامة. |
Apoyamos las propuestas encaminadas a fortalecer la dirección estratégica que debe proporcionar la Asamblea General. | UN | ونؤيد الاقتراحات الرامية إلى تعزيز التوجيه الاستراتيجي الذي توفره الجمعية العامة. |
El segundo elemento del régimen de moderación estratégica que hemos propuesto es el mantenimiento de un equilibrio con respecto a las armas convencionales. | UN | والعنصر الثاني في نظام ضبط النفس الاستراتيجي الذي اقترحناه هو الحفاظ على التوازن في مجال الأسلحة التقليدية. |
El Gobierno del Sudán sigue creyendo que un arreglo político es la opción estratégica que conducirá a una solución permanente de la situación en Darfur. | UN | ظلَّت حكومة السودان تؤمن أن التسوية السياسية هي الخيار الاستراتيجي الذي يفضي إلى المعالجة المستدامة للأوضاع في دارفور. |
No obstante, como entidad flexible, el Mecanismo Mundial está bien posicionado para mejorar el rumbo emprendido conforme a la orientación estratégica que le imparte la CP en su octavo período de sesiones. | UN | ومع ذلك فإن الآلية العالمية، بوصفها كياناً مرناً، هي في وضع جيد يؤهلها لتعزيز توجهها استناداً إلى الإرشاد الاستراتيجي الذي تتلقاه من مؤتمر الأطراف في دورته الثامنة. |
El Departamento debería continuar con la labor de planificación estratégica que ya ha iniciado y seguir mejorando su orientación general, haciéndola más definida. | UN | ينبغي للإدارة الاستفادة من أعمال التخطيط الاستراتيجي التي بدأتها بالفعل، وأن تحسِّن أكثر محور تركيزها عموما. |
Estamos profundamente preocupados por la actualización de las doctrinas de defensa estratégica que establecen nuevas razones para la utilización de las armas nucleares. | UN | ٣٩ - ونشعر بقلق عميق حيال تحديث مذاهب الدفاع الاستراتيجي التي تختلق أسسا منطقية جديــدة لاستخدام اﻷسلحة النووية. |
Con respecto a las cuestiones relativas al desarme nuclear, nos preocupa profundamente la adopción de doctrinas de defensa estratégica que entrañan el uso de armas nucleares por motivos de seguridad, como el concepto estratégico adoptado por la OTAN y el examen de la postura nuclear. | UN | أما في ما يخص مسائل نزع السلاح النووي، فإننا نشعر ببالغ القلق إزاء اعتماد مبادئ الدفاع الاستراتيجي التي تستلزم استخدام الأسلحة النووية من أجل الحفاظ على الأمن، مثل المفهوم الاستراتيجي الذي اعتمده حلف شمال الأطلسي واستعراض الوضع النووي. |
69. Los Jefes de Estado o de Gobierno seguían profundamente preocupados por las doctrinas de defensa estratégica que justificaban el empleo de las armas nucleares. | UN | 69- وأعرب رؤساء الدول أو الحكومات عن استمرار شعورهم بالقلق البالغ إزاء عقائد الدفاع الاستراتيجي التي تطرح مبررات لاستعمال الأسلحة النووية. |
El plan demuestra la importancia estratégica que tiene la región para la Unión Europea. | UN | وتعكس الخطة الأهمية الاستراتيجية التي يوليها الاتحاد الأوروبي للمنطقة. |
Servicios de consultoría estratégica que incluyen asesoramiento sobre gestión de proyectos, adquisiciones y asesoramiento jurídico | UN | الخدمات الاستشارية الاستراتيجية التي تشمل المشورة المتعلقة بإدارة المشروع والمشتريات والشؤون القانونية |
Además, con objeto de ayudar a la Comisión a establecer sus prioridades y ponerlas en práctica, sería conveniente que se pusiera dicha información a su disposición, de conformidad con el plan de gestión estratégica que aprobó desde su primer período de sesiones. | UN | وفضلا عن ذلك فإنه يُرجى بغية مساعدة اللجنة على تحديد أولوياتها وتنفيذها أن تُقدم لها هذه المعلومات وفقا لخطة اﻹدارة الاستراتيجية التي اعتمدتها منذ دورتها اﻷولى. |
Los pueblos árabes no tienen ahora otra opción estratégica que una paz justa, amplia y duradera. | UN | لم يعد أمام شعوب المنطقة العربية أي خيار استراتيجي غير السلام العادل والدائم والشامل. |
De ahí que los servicios audiovisuales tengan una importancia que rebasa su dimensión cultural y que haya que tener en cuenta también la función estratégica que desempeñan en el proceso del desarrollo. | UN | وبذلك فإن الخدمات السمعية البصرية تكتسي أهمية تتجاوز جانبها الثقافي لتشمل أيضاً دوراً استراتيجياً في العملية الإنمائية. |