"estratégica y operacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاستراتيجي والتشغيلي
        
    • الاستراتيجي والتنفيذي
        
    • الاستراتيجي والعملي
        
    • الاستراتيجية والتشغيلية
        
    • الاستراتيجي والعملياتي
        
    • الاستراتيجية والتنفيذية
        
    • الاستراتيجية والعملياتية
        
    • الاستراتيجية والعملية
        
    • الاستراتيجيات والعمليات
        
    • الاستراتيجي والتخطيط لتنفيذ
        
    • الاستراتيجي وترابط العمليات
        
    • استراتيجية وتشغيلية
        
    * Integrando la planificación de los recursos humanos en la planificación estratégica y operacional a corto, mediano y largo plazo; UN :: إدماج تخطيط الموارد البشرية في تخطيط المنظمة الاستراتيجي والتشغيلي في الأجل القصير والمتوسط والطويل؛
    * Integrando la planificación de los recursos humanos en la planificación estratégica y operacional a corto, mediano y largo plazo; UN :: إدماج تخطيط الموارد البشرية في تخطيط المنظمة الاستراتيجي والتشغيلي في الأجل القصير والمتوسط والطويل؛
    El plan nacional de acción plurianual, que es un instrumento de coordinación estratégica y operacional de las políticas transversales de integración. UN تشكل خطة العمل الوطنية المتعددة السنوات أداة التنسيق الاستراتيجي والتنفيذي لسياسات الإدماج الشاملة لعدة قطاعات.
    La evaluación abarca todo el espectro de actividades del Departamento, desde la planificación estratégica y operacional y el desarrollo de capacidades en diversas esferas funcionales hasta la modernización de las esferas logística, administrativa, financiera y de gestión del personal. UN ويشمل التقييم جميع أنشطة الإدارة، بدءا من التخطيط وتطوير القدرات على الصعيدين الاستراتيجي والتنفيذي في مختلف المجالات التنفيذية إلى إعادة تنشيط مجالات السوقيات والإدارة والمالية وإدارة شؤون الموظفين.
    Objetivo de la Organización: asegurar la coherencia estratégica y operacional de la respuesta humanitaria mediante la elaboración de un marco estructurado de políticas y directrices UN هدف المنظمة: ضمان الترابط الاستراتيجي والعملي للاستجابة للحالات الإنسانية من خلال وضع سياسة متسقة وإطار عمل توجيهي
    Visitas a 10 operaciones de mantenimiento de la paz para proporcionar asesoramiento y asistencia policiales en materia estratégica y operacional UN إجراء زيارات إلى 10 عمليات لحفظ السلام لإسداء المشورة الاستراتيجية والتشغيلية للشرطة ومساعدتها
    La asociación entre las Naciones Unidas y la Unión Africana ha evolucionado en las esferas estratégica y operacional y ha permitido responder rápida y eficazmente a las operaciones de la AMISOM en Somalia. UN فقد تطورت الشراكة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي على الصعيدين الاستراتيجي والعملياتي وأفضت إلى تقديم استجابات سريعة وفعالة إلى عمليات بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    Se prevé celebrar una reunión de trabajo entre la dependencia estratégica y operacional de la Secretaría General de la Interpol y el Mecanismo, en Nueva York, los días 26 y 27 de octubre de 2000, a fin de examinar el resultado preliminar de la interpretación de las informaciones. UN ومن المقرر عقد دورة عمل بين الآلية والوحدة الاستراتيجية والتنفيذية التابعة للأمانة العامة للإنتربول في نيويورك يومي 26 و 27 تشرين الأول/أكتوبر 2000 لبحث النتائج الأولية للتحليل الاستخباري.
    La Dependencia presta asesoramiento técnico al Representante Especial y al personal directivo superior sobre políticas de planificación estratégica y operacional. UN وهي تقدم المشورة التقنية إلى الممثل الخاص والإدارة العليا بشأن سياسات التخطيط الاستراتيجي والتشغيلي.
    También informó a la reunión de la evolución de las deliberaciones entre organismos sobre la coordinación estratégica y operacional y describió brevemente la función propuesta del Coordinador Humanitario. UN ثم أطلع الاجتماع على التقدم المحرز في المناقشات المشتركة بين الوكالات بشأن التنسيق الاستراتيجي والتشغيلي وقدم وصفاً موجزاً لدور منسق الشؤون اﻹنسانية المقترح.
    Alentamos a todos los donantes a trabajar juntos para seguir reforzando la función de coordinación estratégica y operacional de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios. UN ونشجع جميع المانحين على العمل سويا في مواصلة تعزيز الدور الذي يقوم به مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في التنسيق الاستراتيجي والتشغيلي.
    A ese respecto, el Comité Especial alienta a la Secretaría a que continúe su labor de planificación estratégica y operacional de las operaciones de mantenimiento de la paz para cumplir ese tipo de mandato. UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الخاصة الأمانة العامة على مواصلة العمل من أجل التخطيط الاستراتيجي والتشغيلي كي تنفذ عمليات حفظ السلام هذه الولايات.
    La falta de orientación estratégica refleja no sólo un problema en la Sede sino también deficiencias en la planificación estratégica y operacional a nivel de las misiones. UN ولا يدل غياب التوجيه الاستراتيجي فقط على وجود مشكلة على صعيد المقر، بل أيضا على وجود أوجه قصور في عملية التخطيط الاستراتيجي والتنفيذي على مستوى البعثة.
    :: 1 conjunto de herramientas sobre planificación estratégica y operacional de subprogramas para todos los componentes de estado de derecho e instituciones de seguridad en las operaciones de mantenimiento de la paz y las misiones políticas especiales UN :: إعداد مجموعة توجيهات بشأن التخطيط الاستراتيجي والتنفيذي للبرامج الفرعية لجميع عناصر سيادة القانون والمؤسسات الأمنية في عمليات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة
    También coincidieron en que era necesario seguir adoptando medidas para reforzar la planificación estratégica y operacional, así como el intercambio de información con los Estados Miembros. UN واتفقت أيضا على ضرورة مواصلة الجهود الرامية إلى تدعيم التخطيط الاستراتيجي والتنفيذي فضلا عن تبادل المعلومات مع الدول الأعضاء.
    1 conjunto de herramientas sobre planificación estratégica y operacional de subprogramas para todos los componentes de estado de derecho e instituciones de seguridad en las operaciones de mantenimiento de la paz y las misiones políticas especiales UN إعداد مجموعة وسائل واحدة بشأن التخطيط الاستراتيجي والتنفيذي للبرامج الفرعية لجميع عناصر سيادة القانون والمؤسسات الأمنية في عمليات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة
    Objetivo de la Organización: Asegurar la coherencia estratégica y operacional de la respuesta humanitaria mediante la elaboración de un marco estructurado de políticas y directrices. UN هدف المنظمة: ضمان الترابط الاستراتيجي والعملي للاستجابة للحالات الإنسانية من خلال وضع سياسة متسقة وإطار عمل توجيهي
    Objetivo de la Organización: Asegurar la coherencia estratégica y operacional de la respuesta humanitaria mediante el desarrollo de un marco orientativo y normativo estructurado. UN هدف المنظمة: ضمان الترابط الاستراتيجي والعملي للاستجابة للحالات الإنسانية من خلال وضع سياسة متسقة وإطار عمل توجيهي.
    Visitas a 10 operaciones de mantenimiento de la paz para proporcionar asesoramiento y asistencia policiales en materia estratégica y operacional UN القيام بزيارات إلى 10 عمليات لحفظ السلام من أجل تقديم المشورة والمساعدة الاستراتيجية والتشغيلية في شؤون الشرطة زيارات
    Los componentes de la UNAMID se han racionalizado en torno a las principales prioridades de la Misión y se ha reforzado la coordinación estratégica y operacional para asegurar que todos los recursos se utilicen para obtener el máximo efecto posible sobre el terreno. UN وجرى تبسيط عناصر العملية المختلطة لتتمحور حول الأولويات الرئيسية للبعثة، وتعزيز التنسيق الاستراتيجي والعملياتي لكفالة استخدام جميع الموارد بغية إحداث أكبر أثر ممكن على أرض الواقع.
    Por ejemplo, se deberá contar con una estructura nacional y regional de investigación que proporcione información estratégica y operacional; por otra parte, se necesitarán menos funcionarios de aduanas para el reconocimiento de las mercancías y el examen de los documentos y más auditores e investigadores. UN فمثلاً سيتطلب تقييم المخاطر وجود هيكل وطني وإقليمي للمعلومات الاستخباراتية يوفر المعلومات الاستخباراتية الاستراتيجية والتنفيذية معاً، ويتيح عدداً أقل من الموظفين للفحص المادي والمستندي والمزيد من المراجعين والمحققين.
    Esta reunión, en la que participarán las Naciones Unidas y otros asociados, tratará de recabar una mayor atención de la comunidad internacional para que apoye y mejore la eficacia estratégica y operacional de las fuerzas nacionales de seguridad. UN وسيشارك في هذا الاجتماع شركاء الأمم المتحدة وشركاء آخرون، وسيسعى إلى حفز المجتمع الدولي على إيلاء مزيد من الاهتمام لدعم وتعزيز الفعالية الاستراتيجية والعملياتية لقوات الأمن الوطنية.
    En él se da cuenta detallada de cómo el fortalecimiento ha mejorado cualitativamente la capacidad de la Oficina de aportar conocimientos especializados en las esferas estratégica y operacional para apoyar mejor a los Estados Miembros, los elementos militares desplegados sobre el terreno, la dirección del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y la Secretaría. UN ويقدم عرضا مفصلا لما نتج عن عملية التعزيز من تحسين نوعي لقدرات المكتب على توفير الخبرة الاستراتيجية والعملية لتحسين دعم الدول الأعضاء، والعناصر العسكرية المنتشرة في الميدان، وقيادة إدارة عمليات حفظ السلام، والأمانة العامة.
    Tendría carácter interdisciplinario y estaría integrada por expertos en logística, capacitación, doctrina y planificación estratégica y operacional, esferas consideradas prioritarias. UN وسوف تجمع بين عدة تخصصات وتضم خبراء في مجالات الأولوية المحددة مثل اللوجستيات والتدريب والمبادئ الأساسية وتخطيط الاستراتيجيات والعمليات.
    Esta recomendación ya se ha aplicado. Se reconoce que las redes locales tienen una importancia estratégica y operacional clave en la iniciativa. UN 22 - نُفِّذت هذه التوصية بالفعل.ويُعترف بما للشبكات المحلية من أهمية استراتيجية وتشغيلية بالنسبة للمبادرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus