"estrategia conjunta" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاستراتيجية المشتركة
        
    • استراتيجية مشتركة
        
    • النهج المشترك
        
    • المشتركة للاستراتيجيات
        
    Esta estrategia conjunta fue transmitida por cada uno de los organismos interesados a sus representantes en los países para ejecutarla bajo la dirección del coordinador residente. UN وقد أحالت كل من الوكالات المعنية هذه الاستراتيجية المشتركة إلى ممثلها القطري لتنفيذها تحت إشراف المنسق المقيم.
    Se elogió la estrategia conjunta de los organismos de las Naciones Unidas adoptada con arreglo al MANUD. UN وأُثني على الاستراتيجية المشتركة لوكالات الأمم المتحدة من خلال إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Se elogió la estrategia conjunta de los organismos de las Naciones Unidas adoptada con arreglo al MANUD. UN وأُثني على الاستراتيجية المشتركة لوكالات الأمم المتحدة من خلال إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Dichas organizaciones financieras internacionales deberían demostrar la máxima flexibilidad y disposición para reanudar pronto un diálogo a fin de elaborar una estrategia conjunta que permita lograr los objetivos mencionados. UN وينبغي أن تبدي المنظمتان الماليتان الدوليتان المذكورتان أقصى قدر من المرونة والاستعداد لاستئناف الحوار في وقت مبكر، من أجل وضع استراتيجية مشتركة لتحقيق اﻷهداف المذكورة.
    Las Naciones Unidas han reconocido que no será posible aplicar este acuerdo de paz de no existir una estrategia conjunta e integrada entre sus componentes, organismos y programas. UN وقد أقرت الأمم المتحدة أنه لن يتسنى تنفيذ اتفاق السلام هذا بغير استراتيجية مشتركة ومتكاملة لأجهزتها ووكالاتها وبرامجها.
    El Estado de Kuwait acoge con satisfacción la resolución de la Asamblea General en la cual se decide convocar una conferencia internacional sobre el comercio ilícito de armas en todos sus aspectos, a más tardar en el año 2001. Somos de la opinión de que esta conferencia debería adoptar un criterio amplio frente a estos problemas, estudiando todos los aspectos de la estrategia conjunta para alcanzar sus objetivos. UN إن دولة الكويت ترحب بقرار الجمعية العامة بعقد مؤتمر دولي يتعلق بالاتجار غير المشروع باﻷسلحة من جميع جوانبها، في موعد لا يتجاوز عام ٢٠٠١، كما ترى بلادي أن مثل هذا المؤتمر يجب أن يتبع نهجا شاملا إزاء هذه المشاكل، عن طريق دراسة كل عنصر من عناصر النهج المشترك لبلوغ هذه الغاية.
    Principales indicadores de supervisión y evaluación de la ejecución de la estrategia conjunta UN المؤشرات الأساسية لرصد تنفيذ الاستراتيجية المشتركة وتقييمها
    Por ello el UNICEF evaluará la ejecución de la estrategia conjunta mediante un enfoque basado en una amplia colaboración. UN ولهذه الأسباب، سيتغلب الطابع التعاوني على النهج الذي تتبعه اليونيسيف لتقييم تنفيذ الاستراتيجية المشتركة.
    La estrategia conjunta de la Unión Europea y África acordada recientemente en la cumbre entre la Unión Europea y África celebrada en Lisboa, Portugal, representa un paso cualitativo en nuestra colaboración. UN وتمثل الاستراتيجية المشتركة بين الاتحاد الأوروبي وأفريقيا المتفق عليها مؤخرا في اجتماع قمة الاتحاد الأوروبي وأفريقيا المعقود في لشبونه، البرتغال، خطوة نوعية إلى الأمام في شراكتنا.
    En 2006, la Estrategia se perfeccionó y pasó a denominarse estrategia conjunta de asistencia a Tanzanía. UN وفي عام 2006، طورت الاستراتيجية لتصبح الاستراتيجية المشتركة لتقديم المساعدة إلى تنـزانيا.
    La estrategia conjunta de África y la Unión Europea, acordada en 2007, constituye la base de nuestra cooperación, en constante aumento. UN إن الاستراتيجية المشتركة لأفريقيا والاتحاد الأوروبي المتفق عليها في عام 2007 تشكل الأساس لاستمرار توسيع التعاون.
    Las actividades de la campaña Planeta Seguro se basarán en la estrategia conjunta de sensibilización del público y de divulgación de las secretarías. UN سوف تستفيد أنشطة سلامة الكوكب من الاستراتيجية المشتركة للوعي العام والإرشاد.
    Las actividades de la campaña Planeta Seguro se basarán en la estrategia conjunta de sensibilización del público y de divulgación de las secretarías. UN سوف تستفيد أنشطة سلامة الكوكب من الاستراتيجية المشتركة للوعي العام والإرشاد.
    Las actividades conjuntas de sensibilización del público y divulgación se basarán en la estrategia conjunta de sensibilización del público y de divulgación de las secretarías. UN سوف تستفيد الأنشطة المشتركة للإرشاد والوعي العام من الاستراتيجية المشتركة للوعي العام والإرشاد.
    Directivos de las tres organizaciones se reúnen periódicamente para supervisar la estrategia conjunta y la aplicación de la hoja de ruta. UN ويجتمع رؤساء المنظمات الثلاث على أساس منتظم من أجل رصد الاستراتيجية المشتركة وتنفيذ خريطة الطريق.
    estrategia conjunta para la solicitud de crédito y sanciones de los Estados Unidos UN الاستراتيجية المشتركة للوصول إلى الائتمان وجزاءات الولايات المتحدة
    La elaboración de una estrategia conjunta para apoyar la capacitación ha preparado el camino para el despliegue de los instructores de policía civil de las Naciones Unidas. UN 18 - إن وضع الاستراتيجية المشتركة لدعم التدريب مهد السبيل أمام نشر مدربي الشرطة المدنية للأمم المتحدة.
    Estamos dispuestos a fortalecer la alianza estratégica con África desarrollando una estrategia conjunta. UN ونحن مستعدون لتقوية الشراكة الاستراتيجية مع أفريقيا من خلال وضع استراتيجية مشتركة.
    La OIT y la FAO también están considerando una estrategia conjunta de empleo rural. UN وتبحث منظمة العمل الدولية، ومنظمة الأغذية والزراعة في سبل وضع استراتيجية مشتركة لتوفير فرص العمل في الأرياف.
    Según el Secretario General, la UNAMID y la UNMIS están aplicando una estrategia conjunta de contratación. UN وطبقا لما ذكره الأمين العام، تضطلع العملية المختلطة والبعثة بتنفيذ استراتيجية مشتركة لاستقدام الموظفين.
    El CCI cree que, gracias a la estrategia conjunta, un número limitado de expertos técnicos de las tres organizaciones pudo capacitar a más pasantes con mayor rapidez que si los expertos individuales de las tres organizaciones hubieran visitado los distintos países en momentos diferentes. UN ويعتقد مركز التجارة الدولية أن النهج المشترك سمح للعدد المحدود من الخبراء التقيين التابعين للمنظمات الثلاث بإيصال مغزى المواد التدريبية إلى عدد أكبر من المتدربين وعلى نحو أسرع مما لو كان خبراء من كل منظمة على حدة قد زاروا بلدا من هذه البلدان في فترات مختلفة.
    Las consultas oficiales proseguirán, entre otras cosas, en el marco de las reuniones de estrategia conjunta existentes a fin de garantizar la coordinación entre las organizaciones del sistema en el marco del MANUD consolidado y la adaptación a las prioridades nacionales. UN وسوف تتواصل المشاورات الرسمية بطرق منها الاجتماعات المشتركة للاستراتيجيات الحالية لضمان الاتساق بين مؤسسات الأمم المتحدة في سياق إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية الموحد والمواءمة مع الأولويات الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus