"estrategia integrada" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاستراتيجية المتكاملة
        
    • استراتيجية متكاملة
        
    • بنهج متكامل
        
    • استراتيجيتها المتكاملة
        
    • الإستراتيجية المتكاملة
        
    • استراتيجية الأمم المتحدة المتكاملة
        
    Sin embargo, a medida que ha pasado el tiempo se han notado los efectos de la falta de una visión a largo plazo y de una estrategia integrada. UN إلا أنه وبمرور الوقت كانت هناك آثار لانعدام التصور الطويل الأجل ولانعدام الاستراتيجية المتكاملة.
    Mi Representante Especial ya ha tomado importantes iniciativas, paralelamente a la aplicación de la estrategia integrada. UN وسبق أن قام ممثلي الخاص بمبادرات هامة بينما واصل المضي قدما في الاستراتيجية المتكاملة.
    La prevención es un elemento fundamental de una estrategia integrada. UN والوقاية عنصر رئيسي من عناصر الاستراتيجية المتكاملة.
    Es necesario verificar las causas profundas de la pobreza en el mundo y conseguir una estrategia integrada para su erradicación. UN ومن الضروري أن نتأكد من اﻷسباب الجذرية للفقر العالمي وأن نضع استراتيجية متكاملة من أجل القضاء عليه.
    La Comisión de Consolidación de la Paz respalda la elaboración de la estrategia integrada de consolidación de la paz, de la que este Marco estratégico constituye una etapa importante. UN وتؤيد لجنة بناء السلام وضع الاستراتيجية المتكاملة لبناء السلام، التي يشكل هذا الإطار الاستراتيجي خطوة هامة من خطواتها.
    El propósito del informe será orientar las deliberaciones sobre la estrategia integrada de consolidación de la paz en la República Centroafricana. UN وسوف يكون الهدف من التقرير توجيه المناقشات بشأن الاستراتيجية المتكاملة لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    La Misión tratará asimismo de prestar asistencia a las autoridades locales en la armonización de las leyes de policía y en la aplicación de la estrategia integrada de gestión de fronteras. UN وسوف تتولى البعثة أيضا مساعدة السلطات المحلية في مواءمة تشريعات الشرطة وفي تنفيذ الاستراتيجية المتكاملة لإدارة الحدود.
    La Comisión de Consolidación de la Paz es el órgano fundamental para promover una estrategia integrada y salvar algunas de esas disparidades. UN ولجنة بناء السلام هي الجهاز الرئيسي لتعزيز هذه الاستراتيجية المتكاملة ولسد بعض من هذه الفجوات.
    También se señaló que la reunión de expertos había destacado acertadamente la importante función que debía desempeñar el Estado en la elaboración de esa estrategia integrada y coherente para los sectores de servicios de infraestructura. UN ولوحظ أيضاً أن اجتماع الخبراء قد سلّط الضوء بحق على الدور الرئيسي الذي ينبغي للدولة أن تلعبه في وضع مثل هذه الاستراتيجية المتكاملة والمتماسكة فيما يخص قطاعات خدمات البنية التحتية.
    Una estrategia integrada de transporte urbano ha de aumentar la productividad y reducir el tiempo de viaje. UN وتساهم الاستراتيجية المتكاملة لوسائط النقل الحضري في تعزيز الإنتاجية، كما تقلل من زمن الرحلات.
    La estrategia integrada se aplica a una definición geográfica flexible, que abarca a los países de la región más amplia del Sahel y el Sáhara. UN وتأخذ الاستراتيجية المتكاملة بتعريف جغرافي مرن يشمل بلدان منطقة الساحل والصحراء بشكل أعم.
    La UNODC copreside el grupo de trabajo sobre seguridad de la estrategia integrada y es miembro del grupo de trabajo sobre gobernanza. UN ويشارك المكتب في رئاسة الفريق العامل المعني بالأمن في إطار الاستراتيجية المتكاملة وهو عضو في الفريق العامل المعني بالحوكمة.
    Se espera que la estrategia integrada de relaciones externas esté ultimada y aprobada en el segundo semestre de 2014. UN ومن المتوقع وضع الاستراتيجية المتكاملة للعلاقات الخارجية في صيغتها النهائية واعتمادها في النصف الثاني من عام 2014.
    Es esencial que se formulen planes específicos por países y se cuente con una financiación adecuada para los diversos componentes de una estrategia integrada. UN وأكد اﻷهمية الحاسمة للتخطيط على أساس قطري محدد وتوفر التمويل الكافي للعناصر المختلفة التي تتكون منها الاستراتيجية المتكاملة.
    La modificación de las normas y la práctica establecidas para las adquisiciones, con el fin de abreviar los plazos de éstas, debe complementar las medidas señaladas y convertirse en uno de los elementos de la estrategia integrada en materia de apoyo logístico. UN ويتعين أن يؤدي إصلاح قواعد وممارسات الشراء الذي يرمي إلى تقصير المدد الزمنية للشراء إلى استكمال تلك التدابير وأن يشكل جزءا من الاستراتيجية المتكاملة للسوقيات.
    652. En 2001 el Gobierno adoptó la estrategia integrada de Gestión de los Desechos Sólidos. UN 652- وفي عام 2001 اعتمدت الحكومة الاستراتيجية المتكاملة لتصريف النفايات الجامدة.
    ¿Tiene el país una estrategia integrada para financiar la aplicación del PAN? UN هل لدى البلد استراتيجية متكاملة لتمويل تنفيذ برنامج العمل الوطني؟
    Estos llamamientos han servido para dar una visión general de las necesidades humanitarias para los casos de emergencia, así como para elaborar una estrategia integrada para atenderlas. UN وقد وفرت هذه النداءات نظرة شاملة على الاحتياجات اﻹنسانية الطارئة، إلى جانب استراتيجية متكاملة لمعالجتها.
    Estos llamamientos han servido para dar una visión general de las necesidades humanitarias para los casos de emergencia, así como para elaborar una estrategia integrada para atenderlas. UN وقد وفرت هذه النداءات نظرة شاملة على الاحتياجات اﻹنسانية الطارئة، إلى جانب استراتيجية متكاملة لمعالجتها.
    4. Hace hincapié en el derecho de la educación como derecho humano y exhorta a los Estados a que velen por que la educación esté al alcance de los niños con necesidades especiales en la materia de manera que éstos puedan lograr la máxima integración social y el máximo desarrollo personal posibles, y a que adopten una estrategia integrada para proporcionarles apoyo suficiente y educación apropiada; UN ٤ - تؤكد الحق في التعليم باعتباره من حقوق اﻹنسان، وتطلب إلى الدول جعل التعليم مفتوحا أمام اﻷطفال ذوي الاحتياجات التعليمية الخاصة بطريقة تؤدي إلى تحقيق الطفل ﻷكمل ما يمكن من اندماج اجتماعي ونماء فردي، واﻷخذ بنهج متكامل لتقديم دعم كاف وتعليم مناسب لهؤلاء اﻷطفال؛
    La UNESCO, que entiende que la intolerancia puede adquirir diversas formas y variar de región a región, se ha propuesto adaptar su estrategia integrada a las necesidades de cada región. UN وإذ أدركت اليونسكو أن تفهم هذا التعصب يتخذ أشكالا كثيرة وقد يختلف من منطقة إلى أخرى، تعهدت اليونسكو بأن توائم استراتيجيتها المتكاملة مع احتياجات كل منطقة.
    Para que la estrategia integrada de las Naciones Unidas sobre el Sahel pueda ser eficaz, es esencial que la dirección del proceso provenga de los gobiernos de la región. UN 11 - لكي تكون الإستراتيجية المتكاملة للأمم المتحدة بشأن منطقة الساحل فعالة، فإنه من المهم للغاية أن تقود حكومات المنطقة هذه العملية.
    iv) Ejecución de programas conjuntos en el marco de la estrategia integrada de las Naciones Unidas de apoyo a la consolidación de la paz UN ' 4` تنفيذ البرامج المشتركة ضمن إطار استراتيجية الأمم المتحدة المتكاملة لتوطيد السلام

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus