"estrategia internacional de apoyo a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاستراتيجية الدولية لدعم
        
    • الاستراتيجية العالمية لدعم
        
    • الاستراتيجية الدولية الجديدة لدعم
        
    Informes, incluidas las aportaciones a los informes conexos del Secretario General al Consejo de Seguridad y sobre la Estrategia Internacional de Apoyo a la Seguridad y la Estabilización UN تقارير بما فيها إسهامات في تقارير الأمين العام ذات الصلة إلى مجلس الأمن وعن الاستراتيجية الدولية لدعم الأمن والاستقرار
    Examen estratégico de la ejecución de la Estrategia Internacional de Apoyo a la seguridad y la estabilización UN استعراض حالة تنفيذ الاستراتيجية الدولية لدعم الأمن والاستقرار
    La Estrategia Internacional de Apoyo a la Seguridad y la Estabilización dará prioridad a los programas que tengan como objetivo los grupos y las comunidades en situación de riesgo. UN وستعطي الاستراتيجية الدولية لدعم الأمن والاستقرار الأولوية للبرمجة التي تستهدف الفئات والمجتمعات المحلية المعرضة للخطر.
    Por otra parte, la Estrategia Internacional de Apoyo a las iniciativas en pro de la paz en Darfur se ha topado con algunos obstáculos. UN 44 - هذا وقد تعرضت الاستراتيجية الدولية لدعم الجهود الرامية إلى إحلال السلام في دارفور إلى بعض العقبات أيضا.
    La Estrategia Internacional de Apoyo a la Seguridad y la Estabilización seguirá proporcionando un marco programático conjunto con el apoyo de la MONUSCO, el equipo de las Naciones Unidas en el país y los asociados internacionales. UN وستظل الاستراتيجية الدولية لدعم الأمن والاستقرار توفر إطارا برنامجيا مشتركا بدعم من البعثة وفريق الأمم المتحدة القُطري والشركاء الدوليين.
    En el marco de la Estrategia Internacional de Apoyo a la Seguridad y la Estabilización, se han construido dos cuarteles militares, 81 comisarías de policía, 19 edificios de administración civil, 6 tribunales y 6 prisiones. UN وقد جرى إنشاء ثكنتين عسكريتين، و 81 قسما للشرطة، و 19 مبنى إداريا، وست محاكم وستة سجون، وذلك في إطار الاستراتيجية الدولية لدعم الأمن وتحقيق الاستقرار.
    Además, la MONUSCO siguió prestando asistencia a la UNOPS y la OIM en la construcción y el reacondicionamiento de las prisiones en el marco de la Estrategia Internacional de Apoyo a la Seguridad y la Estabilización. UN وإضافة إلى ذلك، واصلت البعثة دعم مكتب خدمات المشاريع والمنظمة الدولية للهجرة من أجل بناء وتجديد السجون في إطار الاستراتيجية الدولية لدعم الأمن والاستقرار.
    La Dependencia de Apoyo a la Estabilización, en estrecha colaboración con otros organismos de las Naciones Unidas, seguirá coordinando también el marco de la Estrategia Internacional de Apoyo a la Seguridad y la Estabilización en apoyo de la parte oriental de la República Democrática del Congo. UN وستستمر أيضا وحدة دعم الاستقرار بالتعاون الوثيق مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى، في تنسيق إطار الاستراتيجية الدولية لدعم الأمن وتحقيق الاستقرار من أجل دعم الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Coordinación con el Gobierno y los interesados internacionales para establecer plataformas de diálogo en todos los ámbitos a que se refiere la Estrategia Internacional de Apoyo a la Seguridad y la Estabilización UN التنسيق مع الحكومة والجهات المعنية الدولية لإنشاء منابر للحوار في جميع المجالات التي تشملها الاستراتيجية الدولية لدعم الأمن والاستقرار
    Los proyectos de la Estrategia Internacional de Apoyo a la Seguridad y la Estabilización tendrán como objetivo aumentar la capacidad de las instituciones del Gobierno y contribuir a asegurar la creación de incentivos eficaces para modificar la política institucional o el comportamiento individual. UN وترمي مشاريع الاستراتيجية الدولية لدعم الأمن والاستقرار إلى زيادة قدرة المؤسسات الحكومية والمساعدة في كفالة استحداث حوافز فعالة لتغيير السياسات المؤسسية أو سلوك الأفراد.
    Los proyectos de la Estrategia Internacional de Apoyo a la Seguridad y la Estabilización estarán en consonancia con las reformas de la gobernanza a largo plazo, que se alentarán y apoyarán mediante la colaboración con el Gobierno en los niveles central y provincial. UN وستجري مواءمة مشاريع الاستراتيجية الدولية لدعم الأمن والاستقرار مع الإصلاحات الطويلة الأجل في مجال الحوكمة، التي سيتم تشجيعها ودعمها عن طريق العمل مع الحكومة على الصعيد المركزي وعلى صعيد المقاطعات.
    La aplicación de la nueva fase de la Estrategia Internacional de Apoyo a la Seguridad y la Estabilización supondrá el desarrollo de actividades específicas dirigidas a apoyar la Estrategia nacional de lucha contra la violencia basada en el género. UN وستشهد المرحلة الجديدة من تنفيذ الاستراتيجية الدولية لدعم الأمن والاستقرار وضع أنشطة معينة تهدف إلى دعم الاستراتيجية الوطنية لمكافحة العنف الجنساني.
    La Estrategia Internacional de Apoyo a la Seguridad y la Estabilización no puede aplicarse de manera eficaz en ausencia de la autoridad del Estado o en zonas bajo el control de grupos armados. UN ولا يمكن تنفيذ الاستراتيجية الدولية لدعم الأمن والاستقرار بفعالية في ظل غياب سلطة الدولة أو في المناطق التي تخضع لسيطرة الجماعات المسلحة.
    Para que la Estrategia Internacional de Apoyo a la Seguridad y la Estabilización tenga éxito, son necesarios una serie de elementos clave. UN 18 - وإذا أُريد نجاح الاستراتيجية الدولية لدعم الأمن والاستقرار، فلا بد من توافر عدد من العناصر.
    :: Facilitación de 8 plataformas de diálogo entre las comunidades en conflicto a fin de crear un entendimiento mutuo de sus causas y formular soluciones que sirvan de base para la programación de la Estrategia Internacional de Apoyo a la Seguridad y la Estabilización UN :: تيسير 8 منتديات للحوار بين المجتمعات المحلية في حالات النـزاع من أجل إيجاد فهم متبادل لأسباب النـزاع، وصياغة حلول من شأنها أن تشكل أساسا للبرمجة في إطار الاستراتيجية الدولية لدعم الأمن والاستقرار
    En la República Democrática del Congo, como parte de la aplicación de la Estrategia Internacional de Apoyo a la Seguridad y la Estabilización, la MONUSCO y el Gobierno llevaron a cabo evaluaciones conjuntas para definir esferas prioritarias y elaborar programas encaminados a apoyar las soluciones locales a los conflictos. UN وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية، أجرت بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية، في إطار تنفيذ الاستراتيجية الدولية لدعم الأمن والاستقرار، تقييمات، بالاشتراك مع الحكومة، لتحديد المجالات ذات الأولوية، ووضع برامج تهدف إلى دعم التوصل إلى حلول محلية للنزاع.
    La Misión también debería continuar movilizando a los asociados y facilitando la programación conjunta y la coordinación conjunta de las actividades de estabilización en el contexto del Plan de estabilización y reconstrucción del Gobierno para las zonas afectadas por la guerra a través de la Estrategia Internacional de Apoyo a la seguridad y la estabilización. UN وينبغي أن تواصل البعثة أيضا حشد الشركاء وتيسير البرمجة المشتركة والتنسيق المشترك لأنشطة تحقيق الاستقرار في سياق خطة تحقيق الاستقرار وإعادة الإعمار التي وضعتها الحكومة للمناطق المتضررة من الحرب عن طريق الاستراتيجية الدولية لدعم الأمن والاستقرار.
    En la República Democrática del Congo la estabilización es el objetivo de la Estrategia Internacional de Apoyo a la Seguridad y la Estabilización y el Plan de Estabilización y Reconstrucción, establecidos por agentes internacionales y el Gobierno congoleño, con el apoyo de la MONUSCO. UN ففي جمهورية الكونغو الديمقراطية، يشكل تحقيق الاستقرار بالفعل هدف الاستراتيجية الدولية لدعم الأمن والاستقرار وخطة إعادة الاستقرار والإعمار اللتين أعدَّتهما الجهات الفاعلة الدولية والحكومة الكونغولية بدعم من بعثة الأمم المتحدة.
    La situación en materia de seguridad siguió afectando a la ejecución de la Estrategia Internacional de Apoyo a la Seguridad y la Estabilización, que refuerza el Plan del Gobierno de Estabilización y Reconstrucción de las Zonas Afectadas por la Guerra. UN 36 - ما زال الوضع الأمني يؤثر على تنفيذ الاستراتيجية الدولية لدعم الأمن والاستقرار التي تهدف إلى دعم خطة الحكومة لتحقيق الاستقرار وإعادة البناء في المناطق المتأثرة بالحرب.
    No se pudo ultimar el marco para la descentralización debido a demoras en la promulgación de la legislación necesaria; no obstante, se puso en marcha una revisión de la Estrategia Internacional de Apoyo a la Seguridad y la Estabilización a fin de apoyar el Plan de Estabilización y Reconstrucción UN تعذَّر إنجاز إطار اللامركزية بسبب التأخير في صدور التشريعات اللازمة؛ ولكن بغية دعم خطة تثبيت الاستقرار وإعادة الإعمار، بدأ تنقيح الاستراتيجية العالمية لدعم الأمن والاستقرار
    En 2014, el Fondo examinará la posibilidad de proporcionar más apoyo a la República Democrática del Congo, de conformidad con la nueva Estrategia Internacional de Apoyo a la Seguridad y la Estabilización, que se centra en el diálogo político. UN وفي عام 2014، سينظر الصندوق في تقديم مزيد من الدعم لجمهورية الكونغو الديمقراطية تماشيا مع الاستراتيجية الدولية الجديدة لدعم الأمن والاستقرار التي تضع الحوار السياسي في صلب اهتمامها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus