Quedan muchos procesos aún pendientes, por lo general se avanza a un ritmo lento y todavía no se ha aplicado en su totalidad la Estrategia Nacional para los Crímenes de guerra. | UN | فلا يزال يتعين النظر في عدد كبير من القضايا المتراكمة، كما أن التقدم العام بطيء ولم يتم بعد تنفيذ الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بجرائم الحرب تنفيذا كاملا. |
Dificultades en la aplicación de la Estrategia Nacional para los Crímenes de guerra | UN | الصعوبات التي تعترض تنفيذ الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بجرائم الحرب |
La aplicación de la Estrategia Nacional para los Crímenes de Guerra enfrenta grandes obstáculos y demoras considerables. | UN | ويصطدم تنفيذ الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بجرائم الحرب بعراقيل بالغة الصعوبة وتأخيرات جمة. |
El Fiscal ve con preocupación los frecuentes ataques políticos dirigidos contra el poder judicial de Bosnia y Herzegovina con el objeto de socavar la Estrategia Nacional para los Crímenes de guerra. | UN | ويشعر المدعي العام أيضا بالقلق إزاء تواتر الهجمات السياسية على السلطة القضائية في البوسنة والهرسك، والتي تهدف إلى تقويض الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بجرائم الحرب. |
Otras áreas prioritarias son la aplicación de la Estrategia Nacional para los Crímenes de guerra en Bosnia y Herzegovina y el fortalecimiento de la cooperación regional respecto de cuestiones relacionadas con crímenes de guerra. | UN | أما المجالات الأخرى ذات الأولوية، فتشمل تنفيذ الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بجرائم الحرب في البوسنة والهرسك، وتعزيز التعاون الإقليمي في المسائل المتعلقة بجرائم الحرب. |
Los dirigentes políticos de todas las tendencias deben comprometerse realmente a introducir mejoras radicales en la aplicación de la Estrategia Nacional para los Crímenes de Guerra. | UN | ويجب على القادة السياسيين لجميع الأطراف الالتزام جديا بإدخال تحسينات جذرية لتنفيذ الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بجرائم الحرب. |
Sus casos tienen carácter de alta prioridad con arreglo a la Estrategia Nacional para los Crímenes de guerra y, en consecuencia, deberían estar resueltos a finales de 2015. | UN | وتعتبر قضاياهم من بين أولى الأولويات بموجب الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بجرائم الحرب، وينبغي بالتالي الانتهاء منها بحلول عام 2015. |
Sus casos tienen carácter de alta prioridad con arreglo a la Estrategia Nacional para los Crímenes de guerra y, en consecuencia, deberían estar resueltos a finales de 2015. | UN | وتعتبر قضاياهم من بين أولى الأولويات بموجب الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بجرائم الحرب، وينبغي بالتالي الانتهاء منها بحلول عام 2015. |
El progreso hacia la aplicación de la Estrategia Nacional para los Crímenes de Guerra en Bosnia y Herzegovina sigue siendo limitado. | UN | 52 - يظل التقدم المحرز نحو تنفيذ الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بجرائم الحرب في البوسنة والهرسك محدوداً. |
Los dirigentes políticos de todas las tendencias deben comprometerse auténticamente a introducir mejoras radicales en la aplicación de la Estrategia Nacional para los Crímenes de Guerra. | UN | ويجب على القادة السياسيين من جميع الأطراف إبداء الالتزام الصادق بإدخال تحسينات جذرية على تنفيذ الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بجرائم الحرب. |
Durante el período sobre el que se informa, la Estrategia Nacional para los Crímenes de Guerra se aplicó de forma limitada en Bosnia y Herzegovina. | UN | 47 - خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، كان تنفيذ الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بجرائم الحرب في البوسنة والهرسك محدودا. |
Es evidente que las autoridades de Bosnia y Herzegovina no cumplirán el plazo de fines de 2015 establecido en la Estrategia Nacional para los Crímenes de Guerra para concluir las causas más complejas. | UN | ومن الواضح أن سلطات البوسنة والهرسك لن تتمكن من الوفاء بالموعد المحدد في الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بجرائم الحرب والانتهاء من القضايا الأكثر تعقيدا بحلول نهاية عام 2015. |
La Fiscalía contribuye a las iniciativas emprendidas por la Unión Europea para apoyar la aplicación de la Estrategia Nacional para los Crímenes de Guerra como parte del diálogo estructurado sobre la justicia que viene teniendo lugar en el marco del Acuerdo de Estabilización y Asociación para la ampliación de la Unión Europea. | UN | ويساهم المكتب في جهود الاتحاد الأوروبي الرامية إلى دعم تنفيذ الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بجرائم الحرب في إطار الحوار المنظم بشأن العدالة الجاري في إطار اتفاق عملية الاستقرار والانتساب لتوسيع عضوية الاتحاد الأوروبي. |
La Fiscalía abriga la esperanza de que, a través del diálogo estructurado y de otros mecanismos de creación de capacidad, en los próximos meses se logren avances visibles en la aplicación de la Estrategia Nacional para los Crímenes de Guerra en Bosnia y Herzegovina. | UN | 72 - ويأمل المكتب أن تشهد الأشهر القادمة إحراز مزيد من التقدم في تنفيذ الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بجرائم الحرب في البوسنة والهرسك، من خلال الحوار المنظم وغيره من الآليات الرامية إلى بناء القدرات. |
Se ha avanzado poco en las numerosas causas que fueron transferidas del Tribunal del Estado de Bosnia y Herzegovina a autoridades de las entidades y no se prevé que las autoridades de Bosnia y Herzegovina cumplan los plazos límites establecidos en la Estrategia Nacional para los Crímenes de Guerra en razón del volumen de trabajo pendiente, que es considerable. | UN | ولم يُحرَز سوى تقدم طفيف في الكثير من القضايا المحالة من محكمة الدولة في البوسنة والهرسك إلى السلطات على مستوى الكيانين، ولا يُتوقع أن تتمكن سلطات البوسنة والهرسك من الوفاء بالمواعيد النهائية المحددة في الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بجرائم الحرب نظراً لتراكم كمية كبيرة من القضايا المتأخرة. |
La Estrategia Nacional para los Crímenes de Guerra solo será efectiva a nivel de las entidades si las autoridades competentes ponen a disposición los recursos, el personal y las instalaciones adecuados. | UN | 49 - ولن تكون الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بجرائم الحرب فعالة على مستوى الكيانين ما لم توفر السلطات المسؤولة ما يكفي من الموارد والموظفين والمرافق. |
Se ha avanzado poco en las numerosas causas transferidas del Tribunal del Estado de Bosnia y Herzegovina a las autoridades de las entidades y es evidente que las autoridades de Bosnia y Herzegovina no cumplirán el plazo de finales de 2015 estipulado en la Estrategia Nacional para los Crímenes de Guerra para concluir las causas más complejas. | UN | ولم يُحرَز سوى تقدم طفيف في الكثير من القضايا المحالة من محكمة الدولة في البوسنة والهرسك إلى السلطات على مستوى الكيانين، ومن الواضح أن سلطات البوسنة والهرسك لن تتمكن من الوفاء بالموعد النهائي في نهاية عام 2015 المحدد في الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بجرائم الحرب من أجل إنجاز أكثر القضايا تعقيدا. |
El enjuiciamiento de las causas por crímenes de guerra ha avanzado con lentitud en Bosnia y Herzegovina, quedan muchas causas pendientes de enjuiciamiento, y la aplicación de la Estrategia Nacional para los Crímenes de guerra sufre notables retrasos. | UN | 61 - أُحرز تقدمٌ بطيء في الملاحقات القضائية المتعلقة بجرائم الحرب في البوسنة والهرسك. ولا يزال يوجد عدد كبير من القضايا المتراكمة التي تنتظر المحاكمة ويواجه تنفيذ الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بجرائم الحرب فترات تأخير كبيرة. |
En vista del gran número de esos casos (más de 1.700, con más de 9.000 presuntos autores), en 2008 se adoptó también la Estrategia Nacional para los Crímenes de guerra, uno de cuyos objetivos es enjuiciar los casos prioritarios para fines de 2015 y los demás casos de crímenes de guerra para fines de 2023. | UN | وبالنظر إلى العدد الكبير من قضايا جرائم الحرب (أكثر من 700 1 قضية مُقامة ضد أكثر من 000 9 مشتبه فيه)، اعتُمدت الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بجرائم الحرب عام 2008، وأحد أهدافها معالجة القضايا ذات الأولوية بحلول نهاية عام 2015 وبقية قضايا جرائم الحرب بحلول نهاية عام 2023. |
En vista del gran número de esos casos (más de 1.700, con más de 9.000 presuntos autores), en 2008 se adoptó también la Estrategia Nacional para los Crímenes de guerra, uno de cuyos objetivos es enjuiciar los casos prioritarios para fines de 2015 y los demás casos de crímenes de guerra para fines de 2023. | UN | وبالنظر إلى العدد الكبير من قضايا جرائم الحرب (أكثر من 700 1 قضية مُقامة ضد أكثر من 000 9 مشتبه فيه)، اعتُمدت الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بجرائم الحرب عام 2008، وأحد أهدافها معالجة القضايا ذات الأولوية بحلول نهاية عام 2015 وبقية قضايا جرائم الحرب بحلول نهاية عام 2023. |