"estrategias adecuadas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • استراتيجيات مناسبة
        
    • استراتيجيات ملائمة
        
    • الاستراتيجيات الملائمة
        
    • الاستراتيجيات المناسبة
        
    • باستراتيجيات مناسبة
        
    • استراتيجية ملائمة
        
    • استراتيجيات سليمة
        
    • إستراتيجيات ملائمة
        
    • الاستراتيجيات السليمة
        
    • واستراتيجيات ملائمة
        
    En ese contexto, Indonesia también atribuye gran importancia a las estrategias adecuadas de adaptación al cambio climático y mitigación de sus efectos. UN كما تولي إندونيسيا في هذا السياق، اهتماما كبير لوضع استراتيجيات مناسبة للتكيف مع آثار تغير المناخ والتخفيف من حدتها.
    Su objetivo es poner en práctica estrategias adecuadas de vigilancia y control de la contaminación de origen terrestre y de protección contra sus efectos. UN ويستهدف هذا البرنامج تنفيذ استراتيجيات مناسبة للوقاية من التلوث البري ورصده ومكافحته.
    Esta es la ocasión más apropiada para examinar los desafíos generados por esos cambios y para formular las estrategias adecuadas. UN وهذه أنسب فرصـــة لبحث التحديـــات التي أحدثتها هــــذه التغييرات ووضع استراتيجيات ملائمة.
    También es necesario desarrollar la capacidad de los países para formular y seleccionar estrategias adecuadas en materia de deuda. UN وهناك أيضا حاجة لتطوير قدرات وطنية لتحديد واختيار استراتيجيات ملائمة لمعالجة الديون.
    11. Elaborar estrategias adecuadas para ocuparse de los ámbitos que requieren atención en su aplicación de las IPSAS UN وضع الاستراتيجيات الملائمة لمعالجة المجالات التي تتطلّب اهتماماً خلال تنفيذه للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام
    También reconocemos la necesidad de determinar cuáles son las estrategias adecuadas para la gestión del material fisible que ha dejado de ser útil con fines de defensa. UN كما نعترف بالحاجة إلى تحديد الاستراتيجيات المناسبة ﻹدارة المواد الانشطارية التي لم تعد لازمة لﻷغراض الدفاعية.
    Por último, la Comisión instó a otros asociados en el desarrollo a que la ayudaran a seguir formulando estrategias adecuadas para afrontar los problemas socioeconómicos de África, incluidos los ocasionados por conflictos. UN وفي النهاية طلبت اللجنة إلى الشركاء اﻹنمائيين اﻵخرين التعاون معها للمساعدة في وضع استراتيجيات مناسبة تتصدى للتحديات الاجتماعية والاقتصادية في أفريقيا، ومنها تلك التي كانت وليدة الصراعات.
    A su juicio, el Centro debía realizar estudios sobre las causas básicas del terrorismo y sobre su financiación, con miras a elaborar estrategias adecuadas. UN ورأى أنه ينبغي للمركز أن يجري دراسات بشأن الأسباب الجذرية للارهاب وعملية تمويله بغية وضع استراتيجيات مناسبة.
    Sin embargo, es preciso que la Asamblea General elabore las estrategias adecuadas para convertir estas ideas en acciones. UN غير أنه سيكون من الضروري أن تعد الجمعية العامة استراتيجيات مناسبة لتحويل تلك الأفكار إلى أعمال.
    :: Establecer marcos jurídicos y formular estrategias adecuadas de propiedad intelectual para proteger los conocimientos tradicionales y la tecnología indígena; UN إقرار أطر قانونية ووضع استراتيجيات مناسبة في مجال الملكية الفكرية لحماية المعارف التقليدية وتكنولوجيا الشعوب الأصلية؛
    Esperamos que los miembros de la Asamblea se centren aún más en la elaboración de estrategias adecuadas para resolverlas. UN ونتوقع أن يركز أعضاء الجمعية بقدر أكبر من التصميم على وضع استراتيجيات مناسبة لحلها.
    Aplicar estrategias adecuadas para resolver problemas y adoptar decisiones. UN إتباع استراتيجيات مناسبة لحل المشاكل واتخاذ القرارات؛
    :: Que elabore estrategias adecuadas para el pago de la deuda interna y externa; UN :: أن تضع استراتيجيات ملائمة لتسديد الديون الداخلية والخارجية؛
    Esos países del Sur han de adoptar las estrategias adecuadas para evitar competir entre ellos de forma que llegue a ser contraproducente. UN ويتعين على بلدان الجنوب تلك أن تعتمد استراتيجيات ملائمة لتجنب منافسة أحدها الآخر بشكل ضار.
    El Ministerio de Promoción de la Mujer y la Familia (MINPROFF) se propone efectuar un estudio para calibrar la amplitud del fenómeno y adoptar estrategias adecuadas. UN وتعتزم وزارة النهوض بالمرأة والأسرة إجراء دراسة للإحاطة بحجم الظاهرة ووضع استراتيجيات ملائمة.
    Si bien esas condiciones necesariamente tendrán que prever estrategias adecuadas de mitigación de riesgos, no deben ser tan complicadas que restrinjan nuestro espacio para la aplicación de políticas. UN ومع أن تلك الشروط يجب، بالضرورة، أن توفر استراتيجيات ملائمة للحد من الأخطار، وينبغي ألا تكون عبئا ثقيلا بحيث تضع قيودا على حيز سياساتنا.
    Es necesario prestar apoyo a las empresas pequeñas y medianas para que puedan aplicar estrategias adecuadas de gestión de los productos químicos. UN ويلزم تقديم الدعم للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة من أجل قيامها بتنفيذ استراتيجيات ملائمة في مجال إدارة المواد الكيميائية.
    Para terminar, desafío a la comunidad internacional a que materialice las promesas con soluciones y resultados tangibles. Si no concebimos estrategias adecuadas hoy para abordar los problemas actuales, estamos condenados a repetir errores pasado. UN وفي ختام كلمتي، أطالب المجتمع الدولي بتنفيذ وعوده وتحقيق الحلول والنتائج الملموسة وإذا ما فشلنا اليــوم فــي وضع الاستراتيجيات الملائمة لمعالجة المشاكل الحالية، سيكتب علينا أن نكرر أخطاء الماضي.
    Sin embargo, eso no disminuye en modo alguno la complejidad de identificar y aplicar las estrategias adecuadas para alcanzar estas metas a diferentes niveles. UN ولكن لا يخفف ذلك بأي حال من صعوبة تحديد وتنفيذ الاستراتيجيات الملائمة لتحقيق هذه الأهداف على مختلق الصُعد.
    Puede ayudar al personal de dirección a determinar las estrategias adecuadas para hacer frente a los riesgos y las medidas de mitigación. UN ومن شأن هذه الخريطة أن تساعد الإدارة في تحديد الاستراتيجيات الملائمة للتصدي للمخاطر وتدابير التخفيف من حدتها.
    Es menester que los países asiáticos estudien estrategias adecuadas para mejorar la sostenibilidad del transporte marítimo y del sector portuario. UN ويلزم البلدان الآسيوية أن تدرس الاستراتيجيات المناسبة لتحسين قدرات قطاعي الشحن البحري والموانئ على الاستدامة.
    La UIT se propone establecer estrategias adecuadas en todos sus sectores. UN ويعتزم الاتحاد بدء العمل باستراتيجيات مناسبة بالنسبة لجميع القطاعات.
    También está previsto celebrar una reunión de un grupo interregional de expertos, a principios de 1995, para definir y elaborar las estrategias adecuadas de seguimiento. UN ومن المعتزم أيضا أن يعقد في أوائل عام ١٩٩٥ اجتماع لفريق خبراء أقاليمي بغرض تحديد وإعداد استراتيجية ملائمة للمتابعة.
    Para concluir, abrigamos la esperanza de que el Programa de Acción haga posible que los pequeños Estados insulares en desarrollo desarrollen estrategias adecuadas que les permitan perseguir sus objetivos de desarrollo sostenible pese a su vulnerabilidad natural. UN وفي الختام، يحدونا اﻷمل بأن يتيح برنامج العمل المجال لتطوير استراتيجيات سليمة من جانب الدول الجزرية الصغيرة النامية تمكنها من متابعة أهدافها في التنمية المستدامة بالرغم من أوجه الضعف الطبيعية فيها.
    e) Se esforzará por elaborar estrategias adecuadas para identificar los sitios contaminados con productos químicos incluidos en el anexo A, B o C; y en caso de que se realice el saneamiento de esos sitios, ello deberá efectuarse de manera ambientalmente racional. UN (ﻫ) السعي إلى وضع إستراتيجيات ملائمة لتحديد المواقع الملوثة بمواد كيميائية مدرجة في المرفقات ألف أو باء أو جيم. وإذ إضطلع بإصلاح هذه المواقع، تم هذا الإصلاح على نحو سليم بيئياً.
    Ese programa también ayuda a elaborar estrategias adecuadas y a establecer objetivos realistas, así como a supervisar la eficacia de los planes de acción nacionales en materia de seguridad vial. UN وتساعد تلك البرامج أيضا في وضع الاستراتيجيات السليمة والأهداف الواقعية وفي رصد فعالية خطط العمل الوطنية للسلامة على الطرق.
    A este respecto, se considera esencial que los países establezcan políticas y estrategias adecuadas de desarrollo de los recursos humanos. UN وفي هذا الصدد، يعتبر من الضروري أن تضع البلدان سياسات واستراتيجيات ملائمة لتنمية الموارد البشرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus