Se trata de lecciones importantes que deben tenerse presentes cuando se elaboran estrategias de crecimiento impulsado por el sector privado. | UN | وهذه دروس هامة لا بد من وضعها في الحسبان عند وضع استراتيجيات النمو التي يقودها القطاع الخاص. |
Las estrategias de crecimiento económico deben incluir políticas sociales y de redistribución que atiendan las necesidades de los pobres. | UN | ويجب أن تشمل استراتيجيات النمو سياسات اجتماعية وسياسات لإعادة التوزيع تستجيب لاحتياجات الفقراء. |
Sin embargo, si se incorporan en las estrategias de crecimiento los conceptos de equidad y justicia social, será posible alcanzarlo antes de 2015. | UN | على أنه إذا تضمنت استراتيجيات النمو مفهومي اﻹنصاف والعدالة الاجتماعية، فإنه يمكن بلوغ هذا الهدف قبل عام ٢٠١٥. |
Los gobiernos y en particular los que aplican estrategias de crecimiento basado en las exportaciones, necesitan anticiparse a las futuras tendencias del mercado. | UN | وتحتاج الحكومات، ولا سيما تلك التي لديها استراتيجيات نمو موجهة إلى التصدير، إلى استباق اتجاهات السوق في المستقبل. |
:: Elaborar y ejecutar estrategias de crecimiento en favor de los pobres. | UN | :: إعداد استراتيجيات نمو لصالح الفقراء وتنفيذها. |
La región se esfuerza por poner en práctica estrategias de crecimiento económico sostenido que protejan el medio ambiente y aumenten la capacidad para lograr una mayor productividad. | UN | وتعمل المنطقة جاهدة على تنفيذ استراتيجيات للنمو الاقتصادي المستدام تصون البيئة وتعزز القدرة على زيادة الإنتاجية. |
La adopción de estrategias de crecimiento verde por los países de Asia y el Pacífico para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio fue el principal tema de interés. | UN | وركزت الدورة أساسا على اعتماد بلدان آسيا والمحيط الهادئ لاستراتيجيات النمو الأخضر في سعيها إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
El crecimiento de las exportaciones basado en los productos agropecuarios se considera esencial en las estrategias de crecimiento económico. | UN | ويعد نمو الصادرات القائمة على المنتجات الزراعية أساسياً في استراتيجيات النمو الاقتصادي. |
Estos datos sirven para formular estrategias de crecimiento a través de las TIC, así como observar y evaluar los acontecimientos económicos y sociales relacionados con las TIC. | UN | فهذه البيانات تسهم في صياغة استراتيجيات النمو المعتمد على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتساعد في رصد وتقييم التطورات الاقتصادية والاجتماعية المتصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Para ser más eficaces, los documentos de ERP deben integrar el empleo en las estrategias de crecimiento y reducción de la pobreza y deben estar encaminadas a formular políticas y programas generales de protección social. | UN | ولكي تصبح ورقات استراتيجية الحد من الفقر أكثر فعالية، فإن من المتعين أن تدرج العمالة في استراتيجيات النمو والحد من الفقر، وأن تهدف إلى وضع سياسات وبرامج شاملة للحماية الاجتماعية. |
Independientemente de que se adopten diversos enfoques, las estrategias de crecimiento incluyentes deben ser elementos vitales en los planes de desarrollo. | UN | وبينما قد تتخذ نهج مختلفة، فإن استراتيجيات النمو الشاملة ينبغي أن تكون عنصراً حيوياً في خطط التنمية. |
Ayudar a los países en desarrollo a comprender mejor el aspecto económico de la ordenación de los recursos naturales y aprender a elaborar estrategias de crecimiento sostenible. | UN | مساعدة البلدان النامية على تحقيق فهم أفضل لاقتصاديات إدارة الموارد الطبيعية وكيفية وضع استراتيجيات النمو المستدام. |
estrategias de crecimiento sensibles a las cuestiones de género, centradas en el empleo, que vinculan el desarrollo económico con el social | UN | استراتيجيات النمو التي تركز على العمالة وتراعي ظروف الجنسين وتصل ما بين التنمية الاقتصادية والاجتماعية |
Otro factor contribuyente es el fracaso de las actuales estrategias de crecimiento en la generación de empleo regulado para todos. | UN | وثمة عامل مساهم في هذا الصدد يتمثَّل في فشل استراتيجيات النمو الراهنة في توليد فرص عمل منظَّمة من أجل الجميع. |
Será muy importante que los países en desarrollo utilicen un enfoque sostenible si han de aplicar estrategias de crecimiento apropiadas. | UN | ومن الأهمية بمكان أن تعتمد البلدان النامية نهجا مستداما إذا ما أرادت تنفيذ استراتيجيات نمو ملائمة. |
Los países de África afectados por la deuda están tratando de liberarse de su excesiva dependencia de unos pocos productos básicos aplicando estrategias de crecimiento tendentes a la promoción y diversificación de las exportaciones. | UN | إن البلدان اﻷفريقية المثقلة بالديون تسعى إلى معالجة اعتمادها البالغ على مجموعة محدودة من السلع، عن طريق تنفيذ استراتيجيات نمو تشدد على تعزيز التصدير والتنويع. |
El período extraordinario de sesiones se centró en la necesidad de elaborar y ejecutar unas estrategias de crecimiento que fueran favorables a los pobres y dieran a las mujeres y a los hombres que vivían en la pobreza la posibilidad y la capacidad de mejorar su vida. | UN | وركزت الدورة الخاصة على اقتضاء رسم استراتيجيات نمو لمساعدة الفقراء وتنفيذها وذلك لتعزيز وزيادة قدرات النساء والرجال الذين تتسم معيشتهم بالفقر على تحسين معيشتهم. |
Los países que lograron reducir la pobreza tenían no sólo estrategias de crecimiento económico, sino también estrategias de crecimiento del empleo. | UN | والبلدان التي نجحت في الحد من الفقر لم يكن لديها استراتيجيات للنمو الاقتصادي فحسب، بل استراتيجيات لنمو العمالة أيضا. |
Es importante poner en marcha programas eficaces y sostenidos de mitigación de la pobreza mediante estrategias de crecimiento favorables a los pobres y otras intervenciones normativas dirigidas a sectores específicos. | UN | ومن المهم الأخذ ببرامج فعالة ومستدامة للحد من الفقر من خلال استراتيجيات للنمو ملائمة للفقراء وسياسات للمداخلة ذات أهداف قطاعية محددة. |
La Asamblea también alentó a los gobiernos a establecer y aplicar estrategias de crecimiento sostenible en favor de los pobres que aumentaran sus posibilidades y su capacidad de mejorar sus condiciones de vida. | UN | كما شجعت الدورة الاستثنائية الرابعة والعشرون الحكومات على وضع وتنفيذ استراتيجيات للنمو المستدام تراعي مصالح الفقراء وتعزز إمكانات وقدرات من يعيشون في فقر على تحسين أوضاعهم المعيشية. |
32. Las estrategias de crecimiento deberán lograr un equilibrio entre el papel del mercado y el del Estado para potenciar los efectos en el desarrollo. | UN | 32- وينبغي لاستراتيجيات النمو أن تحقق توازناً بين دور السوق ودور الدولة لزيادة الأثر الإنمائي. |
Se reconoció que las estrategias de crecimiento no son suficientes en y por sí mismas, sino que necesitan acompañarse de un desarrollo social y jurídico. | UN | وتم التسليم بأن استراتيجيات تحقيق النمو في حد ذاتها ووحدها لا تكفي، بل تحتاج إلى أن تصاحبِها تنمية اجتماعية وتطور قانوني. |
Por conducto de la cooperación, el Sur puede hacer economías de escala al realizar análisis y diseños, con miras a aplicar sus propias políticas para abordar los desafíos de la economía mundial y determinar sus propias pautas y estrategias de crecimiento. | UN | ويمكن أن تحقق بلدان الجنوب، بالتعاون فيما بينها، وفورات الحجم عند التحليل والتصميم بغية تنفيذ سياسات خاصة بها لمواجهة تحديات الاقتصاد العالمي، وأن تحدد نماذج واستراتيجيات للنمو تخصّها. |