Se analizaron estrategias en la esfera del abastecimiento de agua y el saneamiento ambiental hasta el año 2000. | UN | ونوقشت الاستراتيجيات في مجال المياه والنظافة البيئية لغاية عام ٢٠٠٠. |
Varias delegaciones acogieron con agrado la combinación de estrategias en la nota relativa a Zambia. | UN | ٦٢ - وأعربت عدة وفود عن ترحيبها بمزيج الاستراتيجيات في المذكرة القطرية لزامبيا. |
Las estrategias en materia de educación, capacitación y empleo están desempeñando un papel cada vez más importante en la emancipación de la mujer de las funciones tradicionales que le imponen limitaciones. | UN | وتلعب الاستراتيجيات في مجال التعليم والتدريب والعمل دورا حيويا متزايدا في تحرير المرأة من اﻷدوار التقليدية المقيدة لها. |
El objetivo primordial es lograr unir ejes básicos que permitirán desarrollar estrategias en un período de 10 años. | UN | والهدف الأساسي هو تجميع المحاور الأساسية التي تساعد على وضع استراتيجيات في غضون 10 أعوام. |
Ello debe reflejarse en todas las estrategias en los planos internacional, regional, nacional y local. | UN | ويجب أن ينعكس ذلك في جميع الاستراتيجيات على المستويات الدولية والإقليمية والقطرية والمحلية. |
Consciente de que para prevenir y gestionar los desastres naturales, es necesario, además de la asistencia internacional, adoptar estrategias en los planos local, nacional y regional, | UN | وإذ تعي أن، منع الكوارث الطبيعية وإدارتها يتطلبان وضع استراتيجيات على الصعد المحلية والوطنية والإقليمية إلى جانب تقديم المساعدة، على الصعيد الدولي، |
- Recomendar estrategias en la esfera de la capacitación que tengan posibilidades demostradas de ayudar al desarrollo de los recursos humanos en los servicios de apoyo al comercio; | UN | ▪ التوصية باستراتيجيات تدريبية أثبتت فعاليتها في المساعدة على تنمية الموارد البشرية في خدمات الدعم التجاري؛ |
Una de las principales prioridades radica en dar mayor coherencia a la supervisión y la evaluación del éxito y la falta de éxito de las distintas estrategias en cuanto a la obtención de resultados. | UN | وثمة أولوية هامة تتمثل في القيام بصورة أكثر اتساقا برصد وتقييم نجاح أو عدم نجاح الاستراتيجيات في تحقيق النتائج. |
El UNICEF está experimentando esas estrategias en 11 centros de investigación médica e instalaciones sanitarias. | UN | وأوضحت أن اليونيسيف تقوم بتجربة هذه الاستراتيجيات في 11 من مرافق البحوث الطبية والمرافق الصحية. |
El UNICEF está experimentando esas estrategias en 11 centros de investigación médica e instalaciones sanitarias. | UN | وأوضحت أن اليونيسيف تقوم بتجربة هذه الاستراتيجيات في 11 من مرافق البحوث الطبية والمرافق الصحية. |
Está previsto que los grupos consultivos examinen estos proyectos de estrategias en septiembre y octubre. | UN | ومن المقرر أن تستعرض الأفرقة الاستشارية مشاريع الاستراتيجيات في أيلول/سبتمبر وتشرين الأول/ أكتوبر. |
:: Planificación coordinada y desarrollo de estrategias en una esfera concreta, incluida la evaluación y el análisis de las necesidades; | UN | :: التخطيط المنسق وإعداد الاستراتيجيات في مجال محدد، بما في ذلك تقييم الاحتياجات وتحليلها؛ |
En su empeño por realizar los Objetivos de Desarrollo del Milenio está aplicando las mismas estrategias en todo su territorio. | UN | وفي سعيه لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، فإنه يطبق نفس الاستراتيجيات في جميع أنحاء أراضيه. |
No obstante, se elaboraron estrategias en diversas subcategorías, con el objeto de aumentar al máximo los efectos que se pudieran lograr con los fondos disponibles. | UN | بيد أنه أعدت استراتيجيات في مختلف الفئات الفرعية بغرض تحقيق أقصى أثر ممكن باﻷموال المتاحة. |
Asimismo, ha nombrado una comisión nacional encargada de definir las estrategias en el ámbito de la educación y la cultura indígenas. | UN | وقد أنشأت أيضا لجنة وطنية كلفت بتحديد استراتيجيات في مجال تعليم السكان اﻷصليين وثقافتهم. |
El Comité recomienda que el Estado Parte siga adoptando estrategias en ese ámbito y que, asimismo, preste la debida atención a la situación concreta de las mujeres. | UN | وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف وضع استراتيجيات في هذا الصدد وأن تولي حالة المرأة تحديداً الاعتبار الواجب. |
Es un proceso que llevan a cabo los órganos rectores, el personal directivo y personal de otro tipo y que se aplica en la determinación de estrategias en toda la Organización. | UN | وهي عملية تُنفذ عن طريق مجالس الإدارة والإدارة وسائر الموظفين، وتُطبق في وضع الاستراتيجيات على صعيد المنظمة برمتها. |
Consciente de que para prevenir y gestionar los desastres naturales, es necesario, además de la asistencia internacional, adoptar estrategias en los planos local, nacional y regional, | UN | وإذ تدرك أن منع الكوارث الطبيعية وإدارتها يتطلبان وضع استراتيجيات على كل من الصعيد المحلي والوطني والإقليمي، إلى جانب تقديم المساعدة الدولية، |
Reunión de Expertos sobre estrategias en materia de comercio electrónico para el desarrollo | UN | اجتماع الخبراء المعني باستراتيجيات التجارة الإلكترونية من أجل التنمية |
En los primeros años de vigencia de la Convención, las ONG desempeñaron una importante función innovadora al adoptar estrategias en las que se daba participación a los niños, pero interesa tanto a los gobiernos como a los niños que se establezcan los contactos directos apropiados. | UN | ففي أولى أعوام الاتفاقية، قامت المنظمات غير الحكومية بدور ريادي في انتهاج نهج قائمة على المشاركة مع الأطفال، ولكن من مصلحة الحكومات والأطفال على السواء أن يكون الاتصال بينهما مباشراً وملائماً. |
Dependerá asimismo de la manera en que las Partes traduzcan las estrategias en programas y planes de acción concretos. | UN | كما أن النجاح سيتوقف على كيفية قيام الأطراف بترجمة هذه الاستراتيجيات إلى برامج وخطط عمل محددة. |
Debe mencionarse que la planificación de la renovación también forma parte de las siete estrategias en materia de recursos humanos. | UN | ومن الجدير بالذكر أن خطط تعاقب الموظفين تشكل أيضا جزءا من الاستراتيجيات السبع المتعلقة بالموارد البشرية. |
Aplicar medidas correctivas, en relación con la recomendación que figura en el apartado b) del párrafo 46 del marco para el manejo ambientalmente racional, con el fin de cumplir los objetivos relativos a la aplicación de estrategias en el contexto del marco; | UN | تنفيذ التدابير التصحيحية، من حيث صلتها بالتوصية الواردة في الفقرة 46 (ب)() من إطار الإدارة السليمة بيئياً، من أجل الوفاء بالغايات ذات الصلة بتنفيذ الاستراتيجيات داخل سياق هذا الإطار؛ |
El reto del PRONASCI es luchar contra la delincuencia organizada, centrando sus estrategias en la corrupción del sistema penitenciario, para garantizar la seguridad de los ciudadanos. | UN | والتحدي الذي يواجهه هذا البرنامج الوطني هو مكافحة الجريمة المنظمة، مع تركيز استراتيجياته على مكافحة الفساد في نظام السجون لضمان أمن المواطنين. |
El Foro reúne a personas y organizaciones procedentes de distintos movimientos sociales de la región para formular estrategias en ámbitos de interés común y desarrollar planes de acción para la reforma de la Organización de los Estados Americanos y las Naciones Unidas. | UN | والمنتدى يجمع بين الأفراد والمنظمات من الحركات الاجتماعية المختلفة في المنطقة لكي يضعوا إستراتيجيات بخصوص المجالات ذات الاهتمام المشترك ولوضع خطط عمل بشأن منظمة الدول الأمريكية وإصلاح الأمم المتحدة. |
La falta de financiación también era un problema para una tercera parte o más de las estrategias en los países de América Latina y el Caribe, Asia central, meridional y occidental, Europa central y occidental y Europa oriental y sudoriental. | UN | وكان غياب التمويل أيضا مشكلة فيما يتعلق على الأقل بثلث الاستراتيجيات ذات الصلة في بلدان أمريكا اللاتينية والكاريـبي، ووسط آسيا وجنوبها وغربها، وأوروبا الوسطى والغربية وشرق أوروبا وجنوب شرق أوروبا. |
Sin embargo, pocas Partes han incluido en la práctica esos planes y estrategias en sus planes de aplicación nacionales. | UN | بيد أن أطرافاً قليلة قامت بالفعل بتضمين هذه الخطط والاستراتيجيات في خطة التنفيذ الوطنية الخاصة بها. |
En las estrategias en favor de la igualdad entre los géneros y el adelanto de la mujer es preciso dar prioridad a la educación de las niñas y al empoderamiento económico de las mujeres y a su representación en el proceso de adopción de decisiones. | UN | ويتعين للاستراتيجيات المعنية بالمساواة بين الجنسين إعطاء الأولوية للنهوض بالمرأة، وتعليم الفتيات، وتمكين المرأة اقتصاديا، وتمثيلها في عملية صنع القرارات. |