"estrategias más eficaces" - Traduction Espagnol en Arabe

    • استراتيجيات أكثر فعالية
        
    • استراتيجيات أنجع
        
    • الاستراتيجيات الأكثر فعالية
        
    Se deben formular y aplicar con urgencia estrategias más eficaces de lucha contra las drogas. UN وينبغي وضع واتباع استراتيجيات أكثر فعالية لمكافحة المخدرات.
    Por lo tanto, el desafío fundamental que enfrenta la comunidad internacional es elaborar estrategias más eficaces para prevenir los conflictos. UN وبالتالي، فإن التحدي الأبرز الذي يواجهه المجتمع الدولي يبقى متمثلاً في وضع استراتيجيات أكثر فعالية لمنع نشوب الصراعات.
    En su Programa de Participación Popular, la FAO ha introducido con éxito estrategias más eficaces para el fortalecimiento de la capacidad colectiva de autoayuda entre los pobres del medio rural. UN وقد نجحت المنظمة في برنامجها للمشاركة الشعبية، في استحداث استراتيجيات أكثر فعالية لتعزيز القدرات الجماعية لفقراء الريف على مساعدة الذات.
    Pero también debemos concebir estrategias más eficaces para reducir la vulnerabilidad y evitar que surjan las emergencias. UN ولكن علينا أيضا أن نستحدث بقوة استراتيجيات أكثر فعالية للحد، من حالة التعرض للكوارث وفي المقام اﻷول منع نشوء حـــالات الطـــوارئ.
    Por otra parte, hemos de formular estrategias más eficaces para evitar que siquiera surjan situaciones de emergencia. UN ومن ناحية أخرى، يتعين علينا أن نضع استراتيجيات أنجع للحيلولة دون نشوء حالات الطوارئ في المقام اﻷول.
    En concreto, los planes de transporte local y las leyes para la reglamentación adecuada de los autobuses ofrecerán una base más sólida para que las autoridades locales desarrollen estrategias más eficaces en las zonas rurales. UN وبصفة خاصة ستوفر خطط المواصلات المحلية والتشريعات الرامية إلى التنظيم السليم للحافلات قاعدة أسلم ﻷن تضع السلطات المحلية استراتيجيات أكثر فعالية في المناطق الريفية.
    Dadas las posibilidades de crecimiento que ofrece la mundialización, es preciso adoptar estrategias más eficaces para aprovechar esas posibilidades, a fin de reducir la pobreza en todos los países y regiones. UN ونظرا لإمكانية النمو التي توفرها العولمة، فثمة حاجة إلى وضع استراتيجيات أكثر فعالية لتسخير هذه الإمكانية للتخفيف من حدة الفقر بالنسبة لجميع الأمم والمناطق.
    Esto requerirá una gran variedad de inversiones interconectadas y estrategias más eficaces para utilizar los fondos de los donantes y su asistencia técnica para crear capacidad. UN وسيستلزم هذا الأمر توظيف مجموعة واسعة من الاستثمارات المترابطة ورسم استراتيجيات أكثر فعالية لاستخدام أموال المانحين والمساعدة التقنية في بناء القدرات.
    Si no es posible neutralizar esas nuevas tendencias y modalidades con medidas convencionales, será necesario elaborar estrategias más eficaces para abordar esos problemas. UN وإذا لم يتسن ردع هذه الاتجاهات الناشئة وهذه الأنماط الجديدة بالتدابير التقليدية، فلا بد لنا من إعداد استراتيجيات أكثر فعالية لمواجهة هذه التحديات.
    No obstante, la creación de la Oficina del Alto Representante para los Países Menos Adelantados, los Países en Desarrollo sin Litoral y los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo, ha hecho concebir esperanzas de que se elaboren estrategias más eficaces para los Estados interesados. UN وأضاف أن إنشاء مكتب للمثل الرفيع للأمين العام لأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول النامية الجزرية الصغيرة، يعطي الأمل في رسم استراتيجيات أكثر فعالية للدول المعنية.
    Una vez más, el Camerún sugiere que se convoque con carácter urgente una conferencia de alto nivel para definir colectivamente unas estrategias más eficaces de lucha contra el terrorismo. UN وتقترح الكاميرون مرة أخرى أن يعقد مؤتمر رفيع المستوى على وجه السرعة بغية تحديد استراتيجيات أكثر فعالية لمحاربة الإرهاب بشكل جماعي.
    Observaron las consecuencias adversas que tienen las limitaciones económicas al tratar de concebir estrategias más eficaces para desarrollar redes eficientes e independientes de información que faciliten la preservación y promoción de los intereses nacionales. UN ولاحظ الوزراء الآثار السلبية للقيود الاقتصادية التي تعوق المساعي نحو تطوير استراتيجيات أكثر فعالية لتطوير شبكات معلومات ذات كفاءة واستقلالية وقادرة على تيسير المحافظة على المصالح الوطنية وتعزيزها.
    Según dos de esos participantes, el Consejo debía colaborar más plenamente con el resto de las Naciones Unidas en la búsqueda común de una mayor comprensión de las situaciones que suscitan inquietud y para elaborar estrategias más eficaces de prevención de conflictos. UN ويعتقد اثنان من المناقشين أنه ينبغي للمجلس أن يشارك مشاركة تامة مع بقية هيئات الأمم المتحدة في مسعى مشترك للتوصل إلى فهم أوفى للحالات المثيرة للقلق ولوضع استراتيجيات أكثر فعالية لمنع نشوب النزاعات.
    El marco ayuda a los ministros de finanzas y otras autoridades gubernamentales a formular estrategias más eficaces de gestión del riesgo de desastres, en particular estrategias financieras, basándose en una mejor evaluación y financiación del riesgo. UN ويساعد هذا الإطار وزارات المالية والسلطات الحكومية الأخرى على وضع استراتيجيات أكثر فعالية لإدارة مخاطر الكوارث، ولا سيّما الاستراتيجيات المالية، انطلاقًا من تعزيز تقييم المخاطر وتمويل عملية الحد من المخاطر.
    El marco ayuda a financiar a los ministerios y otras autoridades gubernamentales a formular estrategias más eficaces de gestión del riesgo de desastres, incluidas las estrategias financieras. UN ويساعد هذا الإطار على تمويل الوزارات وغيرها من السلطات الحكومية من أجل وضع استراتيجيات أكثر فعالية في مجال إدارة أخطار الكوارث، بما في ذلك الاستراتيجيات المالية.
    La Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social goza de un vasto apoyo, pues varias de las instituciones de las Naciones Unidas se han propuesto revaluar la orientación general de sus políticas y programas y concebir estrategias más eficaces para alcanzar sus objetivos. UN القمة العالمي للتنمية الاجتماعية يحظى بتأييد واسع، نظرا ﻷن العديد من مؤسسات اﻷمم المتحدة قد توصلت الى إعادة تقييم الاتجاه العام لسياساتها وبرامجها والبحث عن استراتيجيات أكثر فعالية من أجل تحقيق مقاصدها.
    Se manifestó la esperanza de que en el examen de final del decenio el UNICEF promoviera un análisis más a fondo de los factores causales, lo cual permitiría definir estrategias más eficaces. UN 261 - وأُعرب عن الأمل في أن تقوم اليونيسيف، خلال عملية استعراض نهاية العقد، بالمبادرة بإجراء تحليل أكثر تعمقا للعوامل المسببة لتلك السلبيات، بما يمكن من التوصل إلى استراتيجيات أكثر فعالية.
    El FNUAP también ha apoyado las actividades de promoción con base en la comunidad que presten especial atención a las cuestiones de género, pero aún necesita elaborar y difundir ampliamente estrategias más eficaces dirigidas a los hombres, con el fin de alentar su participación en el fomento de la igualdad entre los géneros y de la potenciación del papel de la mujer, como personas, madres, encargadas de la adopción de decisiones y dirigentes. UN وقدم الصندوق أيضا الدعم إلى أنشطة الدعوة القائمة على أساس المجتمع المحلي التي تركز على القضايا الجنسانية، لكنه لا يزال يحتاج إلى وضع وتوحيد استراتيجيات أكثر فعالية موجهة إلى الرجال من أجل إشراكهم في الجهود المتعلقة بتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، كأفراد وآباء وصنّاع قرار وقادة.
    Pensamos que la colaboración con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y con la Estrategia Internacional de Reducción de Desastres, en asociación con la Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja, llevó a estrategias más eficaces de preparación para casos de desastres, así como de respuesta a los mismos y mitigación de sus consecuencias. UN ونعتقد أن تعاون مكتب تنسيق المساعدة الإنسانية مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث، بشراكة مع الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر، أدى إلى استراتيجيات أكثر فعالية للاستعداد للكوارث وتخفيف تأثيرها والتصدي لها.
    Las Naciones Unidas y sus miembros enfrentan una necesidad imperiosa de establecer estrategias más eficaces de prevención de conflictos, a largo y a corto plazo. UN تواجه الأمم المتحدة وأعضاؤها حاجة ماسة لوضع استراتيجيات أنجع من أجل اتقاء الصراعات سواء في الأجل الطويل أو القصير.
    Es bien sabido que una de las estrategias más eficaces para hacer frente al problema del comercio ilícito de armas pequeñas es controlarlo desde su origen. UN ومن المعروف أن إحدى الاستراتيجيات الأكثر فعالية للتصدي لمشكلة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة هي ضبط هذا الاتجار من المصدر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus