"estrategias sostenibles" - Traduction Espagnol en Arabe

    • استراتيجيات مستدامة
        
    • الاستراتيجيات المستدامة
        
    • استراتيجيات سفر مستدامة
        
    Las experiencias adquiridas en los planos local y regional son un recurso valioso para formular estrategias sostenibles. UN والتجارب المحلية والإقليمية هي مورد قيِّم لإيجاد استراتيجيات مستدامة.
    Cada intervención, plan y programa que se realicen hoy deberán convertirse en elementos básicos de estrategias sostenibles a largo plazo para liberar al mundo algún día del SIDA. UN وكل تدخل وخطة وبرنامج ينشأ اليوم يجب أن يصبح لبنة لبناء استراتيجيات مستدامة أطول أجلا تعمل في خاتمة المطاف على تخليص العالم من الإيدز.
    Es preciso tomar en cuenta estas consideraciones al formular estrategias sostenibles para combatir el terrorismo a largo plazo. UN ويلزم إدراج مثل هذه الاعتبارات عند صياغة استراتيجيات مستدامة وطويلة الأجل لمكافحة الإرهاب.
    El Banco Mundial seguirá dando prioridad a la educación de las niñas y apoyando la Asociación sobre estrategias sostenibles para la Educación de las Niñas. UN وسوف يواصل البنك الدولي إيلاء أولوية لتعليم الفتيات ودعم الشراكة في مجال الاستراتيجيات المستدامة لتعليم الفتيات.
    Promoción de estrategias sostenibles para ampliar y mejorar el acceso universal a la atención básica de la salud en la región de Asia y el Pacífico UN تعزيز الاستراتيجيات المستدامة لإتاحة فرص الجميع على الرعاية الصحية وتحسينها في منطقة آسيا والمحيط الهادئ
    La organización Global Alliance for Improved Nutrition trabaja para reducir la malnutrición por medio de estrategias sostenibles encaminadas a mejorar la salud y nutrición de las poblaciones en riesgo. UN يعمل التحالف العالمي لتحسين التغذية من أجل الحد من سوء التغذية من خلال وضع استراتيجيات مستدامة تهدف إلى تحسين الصحة والتغذية لفئات السكان المعرضة للخطر.
    V.32) La CEPA está colaborando con la Oficina de Gestión de Recursos Humanos para asegurar que se implanten estrategias sostenibles que permitan hacer frente a la elevada tasa de vacantes. UN تعمل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا مع مكتب إدارة الموارد البشرية لضمان وضع استراتيجيات مستدامة للتصدي لارتفاع معدل الشغور.
    Eso entraña, además, analizar estrategias sostenibles para impedir los atentados terroristas, particularmente examinando sus causas y haciendo llamamientos para que se protejan eficazmente los derechos humanos de las víctimas del terrorismo y de sus familias. UN وهذا معناه أيضا استكشاف استراتيجيات مستدامة لمنع أعمال الإرهاب، وخاصة عن طريق معالجة أسبابه الجذرية، والدعوة إلى الحماية الفعلية لحقوق الإنسان لدى ضحايا الإرهاب وأسرهم.
    No obstante, la aplicación de estrategias sostenibles de fiscalización y eliminación de drogas requiere tiempo, en particular cuando los retos son tan serios como los que afrontamos en el Afganistán. UN بيد أن التوصل إلى استراتيجيات مستدامة للقضاء على المخدرات ومكافحتها يحتاج إلى وقت، ولا سيما عندما تكون التحديات بحدة ما نواجهه في أفغانستان.
    El Comité también alienta al Estado Parte a que recopile datos sobre los casos de violencia doméstica contra la mujer y a que, basándose en esos datos, continúe elaborando estrategias sostenibles para combatir esa violación de los derechos humanos. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضا على جمع البيانات عن حوادث العنف الأسري ضد المرأة، وعلى أن تواصل، استنادا إلى هذه البيانات، وإعداد استراتيجيات مستدامة لمكافحة هذا الانتهاك لحقوق الإنسان.
    iii) Número de Estados Miembros que han integrado en las estrategias sostenibles de fiscalización de cultivos programas de conservación del medio ambiente que abordan los problemas de la tala ilícita y la caza furtiva UN ' 3` عدد الدول الأعضاء التي أدرجت برامج الحفاظ على البيئة في استراتيجيات مستدامة لمراقبة المحاصيل، للتصدي للأنشطة غير المشروعة في مجال قطع الأشجار وصيد الحياة البرية
    La Comisión pide a la CEPA que aborde seriamente las causas básicas de las elevadas tasas de vacantes con el apoyo de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos, con miras a garantizar que se apliquen estrategias sostenibles. UN وتطلب اللجنة الاستشارية أن يتم التصدي بجدية للأسباب الجذرية لارتفاع معدلات الشواغر من قِـبَـل اللجنة، بدعم من إدارة الموارد البشرية، بهدف ضمان تنفيذ استراتيجيات مستدامة.
    El Comité también alienta al Estado parte a que recopile datos sobre los casos de violencia doméstica contra la mujer y a que, basándose en esos datos, continúe elaborando estrategias sostenibles para combatir esa violación de los derechos humanos. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على جمع بيانات عن معدل تكرار العنف العائلي ضد النساء وإلى الاستمرار، استناداً إلى مثل هذه البيانات، في وضع استراتيجيات مستدامة لمكافحة هذا الانتهاك لحقوق الإنسان.
    El Movimiento también colaboró en un proyecto del Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer cuyo propósito era promover estrategias sostenibles para aumentar la prevención de la violencia basada en el género y la atención de las víctimas en la región de Puno. UN وتعاونت الحركة أيضا مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في إيجاز مشروع للتشجيع على انتهاج استراتيجيات مستدامة لزيادة الحد من العنف القائم على نوع الجنس وزيادة توجيه الانتباه إليه في منطقة بونو.
    La Asociación motiva constantemente a sus federaciones asociadas e incrementa su capacidad para concentrarse más en las estrategias sostenibles con el fin de llegar a más personas con rentas bajas. UN ودأب الاتحاد على إذكاء حماس شركائه من الاتحادات وزيادة قدرتهم على التركيز على استراتيجيات مستدامة للوصول إلى مزيد من الأشخاص ذوي الدخل المنخفض.
    Concretamente, tenía por objeto reforzar la capacidad de todos los participantes en la cadena de valor de los productos básicos para idear y aplicar estrategias sostenibles para el sector de los productos básicos. UN وكان البرنامج يرمي تحديداً إلى تعزيز قدرة جميع أصحاب المصلحة في كامل سلسلة قيمة السلع الأساسية على تطوير وتنفيذ استراتيجيات مستدامة للسلع الأساسية.
    Además, en el párrafo 24 de la Declaración política, los Estados Miembros reconocieron que las estrategias sostenibles de control de cultivos: UN وعلاوة على ذلك، سلَّمت الدول الأعضاء في الفقرة 24 من الإعلان السياسي بأنَّ الاستراتيجيات المستدامة لمراقبة المحاصيل:
    Es importante que sus consecuencias queden reflejadas en estrategias sostenibles de erradicación de la pobreza y en las funciones que puede desempeñar en esa esfera el sistema de las Naciones Unidas. UN ومن المهم دراسة آثارها على الاستراتيجيات المستدامة للقضاء على الفقر والدور الذي يمكن لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تقوم به في ذلك.
    Mayor capacidad de los encargados de la elaboración de políticas para abordar estrategias sostenibles para el alivio de la pobreza y la salud reproductiva mediante una investigación y análisis normativo efectivos. UN تعزيز قدرة راسمي السياسات على معالجة الاستراتيجيات المستدامة لتخفيف حدة الفقر والصحة الإنجابية من خلال فعالية البحوث وتحليل السياسات.
    Las estrategias sostenibles de lucha contra la pobreza requieren políticas sociales que se centren en todos los miembros de la sociedad, no solo en los pobres. UN على أن الاستراتيجيات المستدامة المناهضة للفقر تتطلب سياسات اجتماعية تركز بدورها على جميع أفراد المجتمع وليس على الفقراء وحدهم.
    El compromiso de la Junta de los jefes ejecutivos de que las actividades no repercutan en el clima llevará a adoptar estrategias sostenibles en materia de viajes que modificarán las modalidades vigentes. UN وسيؤدي التزام مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق بتحقيق الحياد من حيث المناخ (الحياد المناخي) إلى اعتماد استراتيجيات سفر مستدامة ستُعدّل نماذج السفر القائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus