No sería concebible un programa de desarrollo social que no incluyera estrategias y políticas de acción positiva para esos grupos de población. | UN | ولا يمكن تخيل وجود برنامج للتنمية الاجتماعية لا يشمل استراتيجيات وسياسات للعمل اﻹيجابي لصالح تلك الفئات السكانية. |
:: Contribuir a la elaboración de estrategias y políticas de desarrollo rural; | UN | :: الإسهام بمدخلات في استراتيجيات وسياسات التنمية الريفية؛ |
El programa nacional de lucha contra la pobreza incluye estrategias y políticas de desarrollo dirigidas a las mujeres. | UN | ويتضمن البرنامج الوطني لمكافحة الفقر استراتيجيات وسياسات إنمائية موجهة إلى المرأة. |
En materia de estrategias y políticas de desarrollo sostenible, conviene señalar que Argelia dispone de 7 millones de hectáreas de superficie agrícola útil (SAU) que no representan más que un 3% de su territorio. | UN | ففيما يتعلق باستراتيجيات وسياسات التنمية المستدامة، يجدر التنويه بأن الجزائر لديها سبعة ملايين هكتار من المساحة الزراعية الصالحة، وهي لا تمثل سوى ثلاثة في المائة من أراضيها. |
Deben aplicarse estrategias y políticas de conservación mundial en interés nacional y, de acuerdo con los medios disponibles, en beneficio de cada país. | UN | إذ يتعين تنفيذ الاستراتيجيات والسياسات العالمية الخاصة بحفظ اﻷنواع بما يخدم المصالح الوطنية وفي حدود الوسائل المتاحة لفائدة كل بلد. |
Por su parte, los países en desarrollo deberían adoptar estrategias y políticas de desarrollo adecuadas para sus condiciones nacionales y potenciar su desarrollo económico. | UN | وعلى البلدان النامية، من جانبها، أن تعتمد استراتيجيات وسياسات إنمائية تناسب ظروفها الوطنية وأن تعزز تنميتها الاقتصادية. |
Los países europeos son los únicos que aplican estrategias y políticas de evaluación de estas prácticas. | UN | والبلدان الأوروبية هي الوحيدة التي تنفذ استراتيجيات وسياسات ترمي إلى تقييم تلك الممارسات. |
Todas las estrategias y políticas de la Secretaría relacionadas con el mantenimiento de la paz deben ser producto de un diálogo intergubernamental abierto e inclusivo. | UN | وجميع استراتيجيات وسياسات الأمانة العامة المتعلقة بحفظ السلام ينبغي أن تكون ثمرة حوار حكومي دولي صريح وشامل. |
Palestina se refirió a las estrategias y políticas de promoción de los derechos humanos, como el Plan Nacional de Acción de Derechos Humanos. | UN | وأشارت فلسطين إلى استراتيجيات وسياسات ترمي إلى تعزيز حقوق الإنسان، مثل خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان. |
Los PMA cuentan con estrategias y políticas de desarrollo industrial sostenible basadas en conocimientos. | UN | وضع استراتيجيات وسياسات لتحقيق تنمية صناعية مستدامة قائمة على المعرفة في البلدان الأقل نمواً. |
Promoción de estrategias y políticas de prevención empíricas en materia de drogas | UN | تعزيز استراتيجيات وسياسات للوقاية من المخدرات قائمة على الأدلة |
85. La UNCTAD debe seguir proporcionando un foro de debate destinado al examen de las estrategias y políticas de desarrollo en una economía mundial globalizada. | UN | ٥٨- وينبغي أن يستمر اﻷونكتاد في توفير محفل للمناقشات بهدف النظر في استراتيجيات وسياسات التنمية في اقتصاد عالمي آخذ في العولمة. |
Las estrategias y políticas de la República Islámica del Irán en la esfera del desarrollo sostenible han producido algunos resultados notables. | UN | ٤٢ - إن استراتيجيات وسياسات جمهورية إيران اﻹسلامية في مجال التنمية المستدامة قد أثمرت بعض النتائج المشهودة. |
También de conformidad con la Declaración Política, se prestará asistencia a los Estados Miembros en la introducción de nuevos programas, estrategias y políticas de reducción de la demanda para el año 2003, o en la consolidación de los ya existentes. | UN | وسوف يقدَّم الدعم أيضا إلى الدول الأعضاء في وضع استراتيجيات وسياسات وبرامج جديدة أو معززة لخفض الطلب بحلول عام 2003 وفقا للإعلان السياسي. |
Con tal fin, ese comité examina las estrategias y políticas de supervisión del PNUD, incluidos los planes de auditoría, y los resultados de las actividades de supervisión. | UN | ودعما لهذا الهدف، تقوم اللجنة باستعراض استراتيجيات وسياسات الرقابة المعمول بها في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بما في ذلك خطط مراجعة الحسابات ونتائج أنشطة الرقابة. |
En particular, la Sede carece de un centro de responsabilidad suficientemente sólido a nivel de los usuarios para las estrategias y políticas de tecnología de la información de las operaciones de paz. | UN | فالمقر يفتقر إلى وجود مركز قوي بدرجة كافية يتولى المسؤولية فيما يتعلق باستراتيجيات وسياسات تكنولوجيا المعلومات على مستوى المستعملين في عمليات السلام على وجه الخصوص. |
Realización de propuestas de estrategias y políticas de prevención y buenas prácticas, basadas en la participación y el control ciudadanía, así como en la probidad de quienes administran. | UN | وصياغة مقترحات باستراتيجيات وسياسات وممارسات حسنة لمنع وقوعها تستند إلى مشاركة المواطنين وممارسة الرقابة واستقامة الأشخاص الذين يطبقونها. |
Los equipos han asesorado a los gobiernos de diversos países en la formulación de estrategias y políticas de lucha contra la pobreza. | UN | وقد أسدت تلك اﻷفرقة المشورة إلى حكومات مختلف البلدان في صياغة الاستراتيجيات والسياسات المتعلقة بمكافحة الفقر. |
Se hace hincapié en velar por que las conclusiones científicas se apliquen eficazmente en la formulación de estrategias y políticas de fiscalización de drogas. | UN | ويشدد على ضمان استخدام الاستنتاجات العلمية بشكل فعال في وضع الاستراتيجيات والسياسات للمكافحة. |
En primer lugar, ayudarlos a determinar sus propios objetivos, estrategias y políticas de desarrollo y a obtener los recursos para darles cumplimiento. | UN | أولا، أن يساعد هذه البلدان في تحديد أهدافها واستراتيجياتها وسياساتها اﻹنمائية الخاصة والعثور على موارد لتحقيقها. |
Este fenómeno constituye una demostración clara del total fracaso de las estrategias y políticas de desarrollo de los países afectados. | UN | وهذا التفاقم دليل صارخ على اﻹخفاق التام للاستراتيجيات والسياسات اﻹنمائية في البلدان المعنية. |
Promoción de estrategias y políticas de prevención empíricas en materia de drogas | UN | الترويج لاستراتيجيات وسياسات مستندة إلى شواهد لمنع تعاطي المخدِّرات |