"estrecha colaboración con el equipo de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الوثيق مع فريق
        
    • نحو وثيق مع فريق
        
    • الوثيق مع الفريق
        
    • وثيق مع الفريق القطري
        
    • كثب مع فرقة
        
    Esas iniciativas se llevarán a cabo en estrecha colaboración con el equipo de las Naciones Unidas en el país y las instituciones nacionales pertinentes. UN وسوف تنفذ تلك المبادرات بالتعاون الوثيق مع فريق الأمم المتحدة القطري والمؤسسات الوطنية ذات الصلة.
    El Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno ha creado las interfaces necesarias, en estrecha colaboración con el equipo de Umoja. UN وبالتعاون الوثيق مع فريق نظام أوموجا، قامت إدارة الدعم الميداني بتطوير الواجهات البينية المطلوبة.
    En estrecha colaboración con el equipo de las Naciones Unidas en el país, el coordinador residente debe formular un plan de trabajo anual para el equipo como marco para realizar las actividades concertadas del sistema de las Naciones Unidas a nivel nacional. UN وبالتعاون الوثيق مع فريق الأمم المتحدة القطري، يتوقع من المنسق المقيم أن يرسم خطة عمل سنوية للفريق تكون بمثابة إطار لأنشطة منسقة تضطلع بها المنظومة على الصعيد القطري.
    5. Destaca la importancia de que la BINUCA trabaje en estrecha colaboración con el equipo de las Naciones Unidas en el país y la Comisión de Consolidación de la Paz; UN 5 - يؤكد أهمية عمل مكتب الأمم المتحدة المتكامل على نحو وثيق مع فريق الأمم المتحدة القطري ولجنة بناء السلام؛
    La ejecución del mandato de la Misión seguirá basándose de una estrecha colaboración con el equipo de las Naciones Unidas en el país; la UNMIL sigue promoviendo el fomento de la capacidad del Gobierno y la transferencia de la responsabilidad. UN وستستمر البعثة، في تنفيذ ولايتها، بالاعتماد على التعاون الوثيق مع فريق الأمم المتحدة القطري وهي تواصل الدعوة إلى بناء قدرات الحكومة ونقل المسؤوليات إليها.
    Contar con apoyo adicional permitirá que la UNMIL transfiera sin dificultades la gestión de la seguridad al Gobierno de Liberia, en estrecha colaboración con el equipo de las Naciones Unidas en el país, y contribuirá además a hacer frente a las causas profundas y los factores impulsores del conflicto. UN وسـتيسر مواصلة الدعم انتقالا سلسا لإدارة الأمن من بعثة الأمم المتحدة في ليبريا إلى حكومة ليبريا، في ظل التعاون الوثيق مع فريق الأمم المتحدة القطري، كما ستعالج الأسباب الجذرية الحاسمة للنزاع ودوافعه.
    La BNUB también continuará apoyando la labor conexa del Gobierno para mejorar la planificación sectorial, en estrecha colaboración con el equipo de las Naciones Unidas en el país. UN كما سيواصل المكتب تقديم الدعم إلى الحكومة فيما يتعلق بالتخطيط القطاعي المترابط بالتعاون الوثيق مع فريق الأمم المتحدة القطري.
    6. En el desempeño de su mandato, el Relator Especial trabaja en estrecha colaboración con el equipo de las Naciones Unidas en el país, con los demás organismos de las Naciones Unidas y, en particular, con el Enviado Especial del Secretario General a Myanmar, con quien mantiene consultas periódicas. UN 6- ويعمل المقرر الخاص، في أداء ولايته، بالتعاون الوثيق مع فريق الأمم المتحدة القطري وغيره من كيانات الأمم المتحدة، ولا سيما المبعوث الخاص للأمين العام في ميانمار الذي يعقد معه مشاورات منتظمة.
    Esas nuevas funciones permitirían que la Oficina, en estrecha colaboración con el equipo de las Naciones Unidas en el país, integre las actividades de desarrollo y las relacionadas con la paz y la seguridad para trazar una estrategia coherente de consolidación de la paz en el período inmediato y a mediano y largo plazo. UN ومن شأن هذا الدور الجديد أن يمكن المكتب، بالعمل الوثيق مع فريق الأمم المتحدة القطري، من إدماج أنشطة التنمية والسلام والأمن بهدف تحديد استراتيجية متماسكة لبناء السلام في كل من الأجل القريب والأجل المتوسط والأجل الطويل.
    La ONUCI, trabajando en estrecha colaboración con el equipo de mediación de la Unión Africana, ha participado en las gestiones tendientes a resolver las cuestiones que preocupan en materia de seguridad a las Forces Nouvelles y a lograr la reanudación del diálogo como parte de los preparativos para iniciar el proceso de desarme, desmovilización y reinserción. UN وفي إطار من التعاون الوثيق مع فريق الوساطة التابع للاتحاد الأفريقي، شاركت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في الجهود الرامية إلى حل المشاكل الأمنية التي تثير قلق القوات الجديدة، وتأمين استئناف الحوار تمهيدا لبدء عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    El Sr. Fall y la Oficina Política de las Naciones Unidas para Somalia, en estrecha colaboración con el equipo de las Naciones Unidas en el país, están desempeñando un papel fundamental en la coordinación del apoyo político internacional y la asistencia financiera, humanitaria y de desarrollo tanto al pueblo de Somalia como a las instituciones del Gobierno Federal de Transición. UN ويقوم السيد فال ومكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال، بالتعاون الوثيق مع فريق الأمم المتحدة القطري، بدور رئيسي في تنسيق الدعم السياسي الدولي والمساعدة الإنمائية والمالية والإنسانية المقدمين لكل من الشعب الصومالي ومؤسسات الحكومة الاتحادية الانتقالية.
    Pido a mi Representante Especial para Côte d ' Ivoire que, en estrecha colaboración con el equipo de las Naciones Unidas en el país, siga asegurando que se dé seguimiento efectivo a las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas a los niños y los conflictos armados, incluido el fortalecimiento de la vigilancia y presentación de informes sobre las violaciones, y encargándose de que haya una respuesta coordinada a este asunto. UN وأطلب من ممثلي الخاص لكوت ديفوار، أن يواصل، بالتعاون الوثيق مع فريق الأمم المتحدة القطري، المتابعة الفعالة لقرارات مجلس الأمن بشأن الأطفال والصراعات المسلحة بما في ذلك تعزيز مراقبة الانتهاكات والإبلاغ عنها، وكفالة استجابة منسقة لهذه المسألة.
    43. En Serbia, el asesor de derechos humanos, en estrecha colaboración con el equipo de las Naciones Unidas en el país y otros asociados clave, realizó una importante labor conjunta sobre los desalojos y la reubicación de asentamientos romaníes improvisados en Belgrado. UN 43- وفي صربيا، اضطلع مستشار حقوق الإنسان بعمل مشترك، بالتعاون الوثيق مع فريق الأمم المتحدة القطري والشركاء الرئيسيين الآخرين، بشأن حالات الإخلاء ونقل مستوطنات الروما غير الرسمية في بلغراد.
    La UNMIS, en estrecha colaboración con el equipo de las Naciones Unidas en el país, el Gobierno del Sudán y el Gobierno del Sudán Meridional, también continuará organizando actividades de estabilización en las Tres Zonas y en el Sudán Meridional y apoyará la transición de la asistencia humanitaria a la recuperación temprana y el desarrollo, cuando proceda y en función de los resultados de evaluaciones preliminares. UN كما ستواصل البعثة، بالتعاون الوثيق مع فريق الأمم المتحدة القطري وحكومة الوحدة الوطنية وحكومة جنوب السودان، العمل على أنشطة تحقيق الاستقرار في المناطق الثلاث وجنوب السودان، وعلى دعم التحول من المساعدة الإنسانية إلى الإنعاش والتنمية المبكرين حسب الاقتضاء واعتماداً على التقييمات الأولية.
    Con el fin de llevar a cabo las tareas establecidas en su mandato, que se llevarán a cabo en estrecha colaboración con el equipo de las Naciones Unidas en el país, se necesitaría un máximo de 900 agentes de policía uniformados. UN 62 - ومن أجل الوفاء بالمهام الصادر بها تكليف المذكورة أعلاه، التي ستُنفذ بالتعاون الوثيق مع فريق الأمم المتحدة القطري، سيكون هناك حاجة إلى عدد يصل إلى 900 فرد من أفراد الشرطة النظامية.
    5. Destaca la importancia de que la BINUCA trabaje en estrecha colaboración con el equipo de las Naciones Unidas en el país y la Comisión de Consolidación de la Paz; UN 5 - يؤكد أهمية عمل مكتب الأمم المتحدة المتكامل على نحو وثيق مع فريق الأمم المتحدة القطري ولجنة بناء السلام؛
    En respuesta a la solicitud del Presidente Condé de que las Naciones Unidas apoyaran la coordinación de las actividades de reforma del sector de la seguridad en el país, he decidido enviar a Guinea a un asesor superior sobre la reforma del sector de la seguridad para que trabaje en estrecha colaboración con el equipo de las Naciones Unidas en el país a fin de apoyar las actividades de reforma del sector de la seguridad realizadas por el Gobierno. UN واستجابة لطلب الرئيس كوندي دعما من الأمم المتحدة لتنسيق أنشطة إصلاح القطاع الأمني في البلاد، قررتُ إيفاد مستشار أقدم في شؤون إصلاح القطاع الأمني إلى غينيا للعمل على نحو وثيق مع فريق الأمم المتحدة القطري لدعم الأنشطة التي تضطلع بها الحكومة لإصلاح القطاع الأمني.
    Las funciones que desempeñaban los funcionarios de categoría P-5 estarán a cargo de los oficiales nacionales de información, que trabajarán en estrecha colaboración con el equipo de las Naciones Unidas en los países y con la orientación de los coordinadores residentes. UN والمهام التي كان يؤديها سابقاً الموظفون من الرتبة ف-5 سيضطلع بها الموظفان الوطنيان لشؤون الإعلام، عاملين على نحو وثيق مع فريق الأمم المتحدة القطري، بتوجيه من المنسقين المقيمين.
    El cumplimiento del mandato de la Misión siguió dependiendo de la estrecha colaboración con el equipo de las Naciones Unidas en el país para facilitar la continuación de la labor de la UNMIL encaminada a mejorar la capacidad del Gobierno. UN وما فتئ تنفيذ ولاية البعثة يعتمد على التعاون الوثيق مع الفريق القطري للأمم المتحدة بينما تواصل البعثة مساعيها لبناء قدرات الحكومة.
    61. Las actividades de derechos humanos se llevaron adelante en estrecha colaboración con el equipo de las Naciones Unidas en el país. UN 61- نُفذت أنشطة حقوق الإنسان بتعاون وثيق مع الفريق القطري للأمم المتحدة.
    El ONUHábitat ha estado trabajando en estrecha colaboración con el equipo de Tareas Mundial de Gobiernos Regionales y Locales para la Agenda para el Desarrollo después de 2015 con miras a Hábitat III. En marzo de 2013, en una reunión celebrada en Estambul (Turquía), los miembros del Equipo de Tareas Mundial aprobaron la primera serie de prioridades de los gobiernos locales y regionales. UN 64 - وظلّ موئل الأمم المتحدة يعمل عن كثب مع فرقة العمل العالمية للحكومات الإقليمية والمحلية بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015 استعداداً للموئل الثالث. وفي آذار/مارس 2013، وافق أعضاء فرقة العمل العالمية في اجتماعهم في اسطنبول، تركيا، على المجموعة الأولى من أولويات الحكومات المحلية والإقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus