"estrecha colaboración con el gobierno de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الوثيق مع حكومة
        
    • كثب مع حكومة
        
    • بالتعاون مع الحكومة المعنية
        
    • بتعاون وثيق مع حكومة
        
    • نحو وثيق مع حكومة
        
    • بالتعاون الوثيق مع الحكومة
        
    • وثيقة مع حكومة
        
    6. Pide al Secretario General que, en estrecha colaboración con el Gobierno de Djibouti, prosiga sus gestiones para movilizar los recursos necesarios para un programa eficaz de asistencia financiera, técnica y material a Djibouti; UN ٦ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل، بالتعاون الوثيق مع حكومة جيبوتي، جهوده الرامية إلى تعبئة الموارد اللازمة للاضطلاع ببرنامج فعﱠال لتقديم المساعدة المالية والتقنية والمادية إلى جيبوتي؛
    8. Pide al Secretario General que, en estrecha colaboración con el Gobierno de Djibouti, prosiga sus gestiones para movilizar los recursos necesarios para un programa eficaz de asistencia financiera, técnica y material a Djibouti; UN ٨ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل، بالتعاون الوثيق مع حكومة جيبوتي، جهوده الرامية إلى تعبئة الموارد اللازمة للاضطلاع ببرنامج فعال لتقديم المساعدة المالية والتقنية والمادية إلى جيبوتي؛
    Gracias a la estrecha colaboración con el Gobierno de Ucrania desde 1996 ha sido posible modificar la legislación nacional en relación con la prevención del VIH en los grupos vulnerables. UN وبفضل العمل بالتعاون الوثيق مع حكومة أوكرانيا منذ عام ١٩٩٦، أدى إنشاء الشبكة إلى تعديل التشريع الوطني فيما يتصل بالوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية في المجموعات الضعيفة.
    En estrecha colaboración con el Gobierno de Liberia y el equipo de las Naciones Unidas en el país, la Misión seguirá promoviendo la reintegración y la reconciliación comunitarias. UN 56 - وبالعمل عن كثب مع حكومة ليبريا ومع فريق الأمم المتحدة القطري، ستواصل البعثة تعزيز إعادة الإدماج والمصالحة على مستوى المجتمع المحلي.
    6. Destaca la función del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo como programa operacional en los países y, en este contexto, destaca además la necesidad de mejorar la función operacional del coordinador residente en el país en estrecha colaboración con el Gobierno de éste y de descentralizar más autoridad fuera de la sede a fin de que el sistema de las Naciones Unidas surta los mayores efectos en el proceso de desarrollo; UN ٦ - يؤكد دور برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي كبرنامج تنفيذي موجه نحو البلدان، ويشدد، في هذا السياق، على ضرورة تحسين الوظيفة التنفيذية للمنسق المقيم على المستوى القطري بالتعاون مع الحكومة المعنية وتعزيز لا مركزية السلطة الممنوحة على المستوى الميداني بغية مضاعفة أثر منظومة اﻷمم المتحدة الى أقصى حد في العملية اﻹنمائية؛
    El Representante Especial Adjunto dirigirá el apoyo que preste la misión a la preparación de un programa amplio de recuperación después del conflicto en estrecha colaboración con el Gobierno de Reconciliación Nacional, el Banco Mundial y otros asociados. UN وسيقود نائب الممثل الخاص للأمين العام البعثة في دعمها لعملية إعداد برنامج شامل للإنعاش في مرحلة ما بعد الصراع وذلك بالتعاون الوثيق مع حكومة المصالحة الوطنية والبنك الدولي وسائر الشركاء.
    En el transcurso de una misión de evaluación y de una primera misión preparatoria, y también después de éstas, se redactó un acuerdo de país anfitrión y se establecieron con detalle las especificaciones logísticas en estrecha colaboración con el Gobierno de la Argentina. UN وفي أثناء بعثة تقييم وبعثة تحضيرية أولى وبعدهما، تمت صياغة البلد المضيف ووضعت مواصفات لوجستية مفصلة بالتعاون الوثيق مع حكومة الأرجنتين.
    El proceso del examen y la preparación del presente informe se hicieron en estrecha colaboración con el Gobierno de Guinea y los agentes sobre el terreno. UN 3 - وجرت عملية استعراض تنفيذ البيان وإعداد هذا التقرير بالتعاون الوثيق مع حكومة غينيا والجهات الفاعلة في الميدان.
    En 2013, el Grupo de Expertos trabajó en estrecha colaboración con el Gobierno de Liberia y el Grupo de Expertos sobre Côte d ' Ivoire. UN 22 - في عام 2013، عمل فريق الخبراء بالتعاون الوثيق مع حكومة ليبريا وفريق الخبراء المعني بكوت ديفوار.
    En el desempeño de su mandato, el Grupo de Expertos trabaja en estrecha colaboración con el Gobierno de Liberia y el Grupo de Expertos sobre Côte d ' Ivoire. UN ٢١ - في إطار اضطلاعه بولايته، يعمل فريق الخبراء بالتعاون الوثيق مع حكومة ليبريا وفريق الخبراء المعني بكوت ديفوار.
    4. Pide al Secretario General y a los órganos y organizaciones competentes del sistema de las Naciones Unidas que, en estrecha colaboración con el Gobierno de Mozambique, movilicen asistencia de socorro para las víctimas de este desastre natural; UN ٤ - تطلب الى اﻷمين العام، وأجهزة منظومة اﻷمم المتحدة ومؤسساتها المختصة، القيام، بالتعاون الوثيق مع حكومة موزامبيق، بتعبئة المساعدة الغوثية الى ضحايا هذه الكارثة؛
    4. Pide al Secretario General y a los órganos y organizaciones competentes del sistema de las Naciones Unidas que, en estrecha colaboración con el Gobierno de Mozambique, movilicen asistencia de socorro para las víctimas de este desastre natural; UN ٤ - تطلب الى اﻷمين العام وأجهزة منظومة اﻷمم المتحدة ومؤسساتها المختصة، القيام، بالتعاون الوثيق مع حكومة موزامبيق، بتعبئة المساعدة الغوثية الى ضحايا هذه الكارثة؛
    Junto con el ACNUR y en estrecha colaboración con el Gobierno de Rwanda, la OIM ofreció traslados a las comunidades de origen a más de 115.000 refugiados repatriados a Rwanda. UN وقدمت المنظمة، بالتعاون مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبالتنسيق الوثيق مع حكومة رواندا، المساعدة في نقل ما يزيد عن ٠٠٠ ١١٥ من اللاجئين الروانديين العائدين إلى الوطن إلى المجتمعات المحلية اﻷصلية.
    La oradora destacó que el programa para el país, apoyado por el FNUAP, se había formulado en estrecha colaboración con el Gobierno de Turkmenistán, y encomió la asistencia técnica y financiera que había brindado el Fondo, incluso en esferas fundamentales como los servicios de salud reproductiva y el censo de población. UN وقالت إن البرنامج القطري الذي يدعمه الصندوق قد جرى وضعه بالتعاون الوثيق مع حكومة تركمانستان. وأشادت بالمساعدة التقنية والمالية التي يقدمها الصندوق، وخاصة في المجالات الرئيسية التي من قبيل رعاية الصحة اﻹنجابية وتعداد السكان.
    La oradora destacó que el programa para el país, apoyado por el FNUAP, se había formulado en estrecha colaboración con el Gobierno de Turkmenistán, y encomió la asistencia técnica y financiera que había brindado el Fondo, incluso en esferas fundamentales como los servicios de salud reproductiva y el censo de población. UN وقالت إن البرنامج القطري الذي يدعمه الصندوق قد جرى وضعه بالتعاون الوثيق مع حكومة تركمانستان. وأشادت بالمساعدة التقنية والمالية التي يقدمها الصندوق، وخاصة في المجالات الرئيسية التي من قبيل رعاية الصحة الإنجابية وتعداد السكان.
    7. Pide al Secretario General que, en estrecha colaboración con el Gobierno de Djibouti, prosiga las gestiones encaminadas a movilizar los recursos necesarios para un programa eficaz de asistencia financiera, técnica y material a Djibouti; UN " 7 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل، بالتعاون الوثيق مع حكومة جيبوتي، بذل جهوده الرامية إلى تعبئة الموارد اللازمة لإيجاد برنامج فعّال للمساعدات المالية والتقنية والمادية لجيبوتي؛
    7. Pide al Secretario General que, en estrecha colaboración con el Gobierno de Djibouti, prosiga las gestiones encaminadas a movilizar los recursos necesarios para un programa eficaz de asistencia financiera, técnica y material a Djibouti; UN 7 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل، بالتعاون الوثيق مع حكومة جيبوتي، بذل جهوده الرامية إلى تعبئة الموارد اللازمة لإيجاد برنامج فعال للمساعدات المالية والتقنية والمادية لجيبوتي؛
    La Misión Regional de Asistencia a las Islas Salomón (RAMSI) -- que engloba componentes civiles y militares de Australia, Fiji, Nueva Zelandia, Papua Nueva Guinea, Tonga, Samoa y Tuvalu -- trabaja en estrecha colaboración con el Gobierno de las Islas Salomón y sigue progresando extraordinariamente, como se reconoció hace unos meses en el informe positivo del Grupo de Personas Eminentes del Foro de las Islas del Pacífico. UN كما أن بعثة المساعدة الإقليمية إلى جزر سليمان، التي توجد بها عناصر مدنية وعسكرية من أستراليا، وفيجي، ونيوزيلندا، وبابوا غينيا الجديدة، وتونغا، وساموا، وتوفالو، والتي تعمل عن كثب مع حكومة جزر سليمان، ما زالت تحرز تقدماً ممتازاً على نحو ما سلم به في بداية هذا العام التقرير الإيجابي لفريق الأشخاص البارزين التابع لمنتدى جزر المحيط الهادئ.
    6. Destaca la función del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo como programa operacional en los países y, en este contexto, destaca además la necesidad de mejorar la función operacional del coordinador residente en el país en estrecha colaboración con el Gobierno de éste y de descentralizar más autoridad fuera de la sede a fin de que el sistema de las Naciones Unidas surta los mayores efectos en el proceso de desarrollo; UN ٦ - يؤكد دور برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي كبرنامج تنفيذي موجه نحو البلدان، ويشدد، في هذا السياق، على ضرورة تحسين الوظيفة التنفيذية للمنسق المقيم على المستوى القطري بالتعاون مع الحكومة المعنية وتعزيز لا مركزية السلطة الممنوحة على المستوى الميداني بغية مضاعفة أثر منظومة اﻷمم المتحدة الى أقصى حد في العملية اﻹنمائية؛
    Kazajstán desea una presencia unificada de las Naciones Unidas con el acento puesto en el desarrollo, los problemas socioeconómicos, el medio ambiente, la asistencia humanitaria y la prestación de servicios consultivos y de información, y con las actividades del sistema de las Naciones Unidas debidamente coordinadas y desarrolladas en estrecha colaboración con el Gobierno de Kazajstán. UN وإن كازاخستان تتطلع الى وجود موحد لﻷمم المتحدة يعطي أفضلية للتنمية، ومعالجة المشاكل الاجتماعية - الاقتصادية، والبيئة والمساعدة اﻹنسانية وتقديم الخدمات الاستشارية والمعلومات، وذلك نظرا ﻷن أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة منسقة كما ينبغي ومضطلع بها بتعاون وثيق مع حكومة كازاخستان.
    8. Pide a la Comisión que trabaje en estrecha colaboración con el Gobierno de Guinea Ecuatorial, los organismos de las Naciones Unidas y otras partes interesadas para supervisar y gestionar el establecimiento de un Observatorio Africano de Ciencia, Tecnología e Innovación en Guinea Ecuatorial. UN 8 - يطلب من مفوضية الاتحاد الأفريقي العمل على نحو وثيق مع حكومة غينيا الاستوائية وأصحاب المصلحة الرئيسيين لمراقبة وإدارة عملية إنشاء المرصد الأفريقي للعلم والتكنولوجيا والابتكار في غينيا الاستوائية.
    En relación con la violencia desatada en Kenya tras las elecciones, la Oficina ha trabajado en estrecha colaboración con el Gobierno de Kenya y organizaciones de derechos humanos con objeto de revisar y perfeccionar la legislación sobre protección de testigos en ese país y empezar a ejecutar un programa de protección. UN وفيما يتعلق بأحداث العنف التي اندلعت في كينيا إثر الانتخابات، عمل المكتب بالتعاون الوثيق مع الحكومة الكينية ومنظمات حقوق الإنسان لتنقيح وقانون كينيا الخاص بحماية الشهود وتحسينه، وبدء تنفيذ برنامج حماية.
    El mes pasado, nos complació saber que la situación económica de Fiji recibió una alta puntuación de la agencia de calificación crediticia Standard and Poor ' s. Esta mejor puntuación también se debe al firme apoyo de todos nuestros asociados para el desarrollo, en particular el sector privado, que han trabajado en estrecha colaboración con el Gobierno de Fiji. UN وفي الشهر الماضي شعرنا بالتشجيع بعد أن علمنا أن وكالة التصنيف الائتماني " Standard and poors " قيمًت الحالة الاقتصادية لفيجي عند درجة أعلى، وهذا التحسين في التصنيف يُعزى أيضاً إلى الدعم القوي من جانب جميع الشركاء الإنمائيين، بما في ذلك القطاع الخاص الذي عمل بصورة وثيقة مع حكومة فيجي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus