"estrecha colaboración entre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الوثيق بين
        
    • وثيق بين
        
    • وثيق فيما بين
        
    • تعاونا وثيقا بين
        
    • الوثيق القائم بين
        
    • وثيقة بين
        
    • شراكة قوية بين
        
    • العمل الوثيقة القائمة بين
        
    • شراكات قوية بين
        
    • التعاون القوي بين
        
    • أواصر التعاون بين
        
    • بالتعاون القوي بين
        
    • فإن التعاون الوثيق
        
    • الوثيق فيما
        
    Ello exigirá no sólo una estrecha colaboración entre la OMS y los Estados miembros, sino también entre los propios Estados miembros. UN وذلك لن يتطلب التعاون الوثيق بين منظمة الصحة العالمية والدول الأعضاء فحسب بل أيضا فيما بين الدول الأعضاء.
    Esta estrecha colaboración entre ambos organismos ha brindado sus frutos y constituye la expresión de la voluntad de los países de la región de asistir a Haití. UN لقد نجح هذا التعاون الوثيق بين المنظمتين وأثمر، وهو يشكل تعبيرا عن إرادة بلدان المنطقة لمساعدة هايتي.
    Esta política exige una estrecha colaboración entre las autoridades docentes y los diversos sectores de la comunidad laboral. UN وهذه السياسة تتطلب التعاون الوثيق بين السلطات التعليمية ومختلف قطاعات المجتمع المحلي العامل؛
    En la primera sección se examinan la necesidad y la fundamentación de una estrecha colaboración entre dichos organismos. UN ويبحث الجزء اﻷول ضرورة إقامة تعاون وثيق بين تلك المنظمات والداعي الى مثل هذا التعاون.
    Esperamos con interés una estrecha colaboración entre dicho Comité y la secretaría del cincuentenario de las Naciones Unidas. UN ونحن نتطلع إلى وجود تعاون وثيق بين تلك اللجنة واﻷمانة العامة للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة.
    El plan de distribución para esa misión se formuló mediante una estrecha colaboración entre el personal de la Operación Supervivencia en el Sudán de las oficinas en Jartum y Nairobi. UN وكانت خطة التوزيع المتعلقة بهذه المهمة قد وضعت بالتعاون الوثيق بين موظفي عملية شريان الحياة للسودان في الخرطوم ونيروبي.
    Esta generación de la función pública ha estado expuesta más que ninguna de sus predecesoras a una estrecha colaboración entre las funciones. UN وقد خَبر هذا الجيل من الخدمة العامة، أكثر من أي جيل من أجيالها السابقة، التعاون الوثيق بين الخدمات.
    Debemos realzar lo dicho mediante una estrecha colaboración entre el personal y la administración. UN ويجب علينا أن نعزز هذا القول من خلال التعاون الوثيق بين الموظفين والادارة.
    La Unión espera con interés que continúe una estrecha colaboración entre las dos respectivas regiones. UN ويتطلع الاتحاد إلى مواصلة التعاون الوثيق بين المنطقتين.
    Se indicó que, si el Comité hubiese de examinarlas, debería existir una estrecha colaboración entre ambos órganos. UN وأثيرت تساؤلات بشأن سبل التنسيق الوثيق بين الهيئتين إذا كان ينبغي على اللجنة أن تعالج تلك المسائل.
    La paz a nivel nacional se mantiene mediante la democracia, la buena gestión pública y una estrecha colaboración entre los diferentes segmentos de la sociedad. UN والسلام على الصعيد الوطنــي يــدوم عــن طريــق الديمقراطية والحكم الصالح والتعاون الوثيق بين مختلف قطاعات المجتمع.
    Esto se logra por lo general mediante una estrecha colaboración entre los ministerios de agricultura y medio ambiente, los agricultores y las comunidades locales. UN ويتحقق هذا على وجه العموم من خلال التعاون الوثيق بين وزارات الزراعة والبيئة، والمزارعين، والمجتمعات المحلية.
    Una estrecha colaboración entre los gobiernos y el sector privado es de fundamental importancia para elaborar las estrategias de exportación. UN وللتفاعل الوثيق بين الحكومات والقطاع الخاص أهمية بالغة في صياغة استراتيجيات التصدير.
    Se ha establecido una estrecha colaboración entre el Gobierno, la oficina exterior de las Naciones Unidas en Belarús y el UNICEF para respaldar las actividades presentes y futuras. UN وأقيم تعاون وثيق بين الحكومة ومكتب اﻷمم المتحدة الميداني في بيلاروس واليونيسيف من أجل دعم اﻷنشطة الحالية والمقبلة.
    De este modo se había establecido una estrecha colaboración entre profesores y asistentes sociales con resultados positivos. UN وهكذا وجد تعاون وثيق بين المدرسين والمسؤولين عن الشؤون الاجتماعية وتحققت نتائج ايجابية كثيرة.
    En primer lugar, se estableció una estrecha colaboración entre el Gobierno y la sociedad civil. UN وعلى أحد هذه المستويات أقيم تعاون وثيق بين الحكومة والمجتمع المدني.
    Sería deseable, a ese respecto, que existiera una estrecha colaboración entre los Estados interesados y entre éstos y la comunidad internacional. UN ومن المستصوب هنا اقامة تعاون وثيق بين الدول نفسها وبين الدول والمجتمع الدولي.
    Para el proceso decisivo de incluir las cuestiones relacionadas con la mujer en las principales actividades se requiere una estrecha colaboración entre los órganos pertinentes. UN الشديدة اﻷهمية القاضية بتنظيم شؤون المرأة تستلزم قيام تعاون وثيق فيما بين الوكالات المعنية.
    Los proyectos del Ministerio para el Adelanto de la Mujer en curso se realizan en estrecha colaboración entre los diferentes ministerios. UN وحققت مشاريع وزارة النهوض بالمرأة الجارية تعاونا وثيقا بين مختلف الوزارات.
    Tal es el caso de la estrecha colaboración entre el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y el SELA en la cooperación técnica entre países en vías de desarrollo. UN فالتعاون الوثيق القائم بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية في مجال التعاون التقني فيما بين البلدان النامية هو حالة تصلح مثلا على ذلك.
    Reconociendo la importancia del consentimiento del Gobierno soberano del Iraq para la presencia de la fuerza multinacional y de la máxima coordinación y estrecha colaboración entre la fuerza multinacional y ese Gobierno, UN وإذ يقر بأهمية موافقة حكومة العراق ذات السيادة على وجود القوة المتعددة الجنسيات وأهمية وجود أقصى قدر من التنسيق وشراكة وثيقة بين القوة المتعددة الجنسيات وتلك الحكومة،
    En la elaboración del Marco se celebraron consultas amplias y se contó con una estrecha colaboración entre los gobiernos y el sector no gubernamental. UN وتم وضع الإطار الوطني من خلال شراكة قوية بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية، ومشاورة على نطاق واسع.
    De conformidad con la función del Departamento de preparar y ejecutar los programas de información y comunicaciones de la Organización, desearía destacar que es preciso que siga existiendo una estrecha colaboración entre el Departamento de Información Pública y otros departamentos sustantivos de la Secretaría. UN ٢١ - واتساقا مع الدور الذي تقوم به اﻹدارة في وضع وتنفيذ برامج المنظمة للاتصال واﻹعلام، أريد أن أشدد على الحاجة إلى مواصلة علاقات العمل الوثيقة القائمة بين إدارة شؤون اﻹعلام وسائر اﻹدارات الفنية في اﻷمانة العامة.
    Los Estados Unidos, Lituania, Sudáfrica, Tayikistán y Venezuela (República Bolivariana de) también comunicaron que existía una estrecha colaboración entre el Estado y los grupos de la sociedad civil. UN وأفادت جنوب أفريقيا وطاجيكستان وفنـزويلا وليتوانيا والولايات المتحدة بشأن وجود شراكات قوية بين الدولة وجماعات المجتمع المدني.
    Los miembros subrayaron la necesidad de establecer una estrecha colaboración entre la Relatora Especial y el Comité. UN وشدد اﻷعضاء على ضرورة التعاون القوي بين المقررة الخاصة واللجنة.
    32. Otro elemento clave de la prevención que puede beneficiarse de la estrecha colaboración entre los sectores público y privado es la educación y formación de las personas que estén en condiciones de descubrir y denunciar el fraude económico y los delitos relacionados con la identidad, en particular, los empleados de los bancos y las instituciones financieras. UN 32- وثمة عنصر رئيسي آخر لمنع الجريمة يمكن أن يستفيد من توثيق أواصر التعاون بين القطاعين العام والخاص، ألا وهو تثقيف وتدريب الأفراد الذين هم في مواقع تمكنهم من تحديد جرائم الاحتيال الاقتصادي والجرائم المتصلة بالهوية والإبلاغ عنها، وخاصة موظفي المصارف والمؤسسات المالية.
    El Consejo acoge con beneplácito la estrecha colaboración entre las Naciones Unidas y la Unión Africana para hacer frente a la amenaza del Ejército de Resistencia del Señor, y alienta a que continúe. UN ويرحب المجلس بالتعاون القوي بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في مواجهة خطر جيش الرب للمقاومة، ويشجع على مواصلته.
    A nivel interinstitucional, es indispensable una estrecha colaboración entre los organismos del sistema de las Naciones Unidas, y se pondrá el máximo empeño en conseguir su cooperación y apoyo. UN أما على الصعيد المشترك بين الوكالات، فإن التعاون الوثيق مع الشركاء داخل منظومة اﻷمم المتحدة هو أمر لازم، وستبذل كافة الجهود لتأمين تعاون هؤلاء الشركاء ودعمهم.
    La aplicación de ese enfoque exigirá una estrecha colaboración entre el ACNUR, los gobiernos nacionales y las instituciones de desarrollo y financiación; UN وسيقتضي اتباع هذا النهج التعاون الوثيق فيما بين المفوضية، والحكومات الوطنية، والمؤسسات اﻹنمائية والمالية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus