El plan de acción, que se preparará en el último trimestre de 1999, guardará estrecha relación con el marco estratégico orientado hacia los resultados. | UN | وسترتبط خطة العمل، التي سيتم إعدادها خلال الربع الأخير من عام ٩٩٩١، ارتباطا وثيقا بالإطار الاستراتيجي للنتائج. |
El éxito del desarrollo de la capacidad, agregaron, guardaba estrecha relación con el programa de simplificación y armonización. | UN | وأضافت هذه الوفود أن النجاح في تنمية القدرات يرتبط ارتباطا وثيقا ببرنامج التبسيط والمواءمة. |
Ese derecho guarda estrecha relación con el respeto de todos los derechos humanos, la democracia y el imperio de la ley. | UN | وهو مرتبط ارتباطا وثيقا باحترام جميع حقوق الإنسان، والديمقراطية، وسيادة القانون. |
Para ilustrar la estrecha relación con el FNUAP, el Director citó un ejemplo de cómo las oficinas exteriores del Fondo en Kenya, Uganda y la República Unida de Tanzania habían proporcionado pequeños subsidios para apoyar la inversión inicial necesaria para comenzar las actividades comprendidas en la iniciativa del programa de copartícipes en la población y el desarrollo. | UN | ولتوضيح العلاقة الوثيقة مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، أعطى مثالا يبين كيف قدمت المكاتب الميدانية في أوغندا وجمهورية تنزانيا المتحدة وكينيا منحا صغيرة لدعم الاستثمار اﻷولي الضروري لبدء أنشطة في إطار مبادرة منظمة الشركاء في السكان والتنمية. |
28. Este problema guarda estrecha relación con el anterior. | UN | ٨٢- ترتبط هذه المشكلة ارتباطاً وثيقاً بالمشكلة التي نوقشت آنفاً. |
El empoderamiento guarda una estrecha relación con el concepto de participación, cuya definición también depende de diferentes perspectivas individuales o institucionales. | UN | يتصل التمكين اتصالا وثيقا بمفهوم المشاركة الذي يتوقف تعريفه أيضا على شتى المنظورات الفردية أو التنظيمية. |
El Fondo de Operaciones y la Cuenta Especial de las Naciones Unidas, que guardan estrecha relación con el Fondo General, pero se contabilizan por separado, figuran en los estados financieros IV y V. | UN | ويرتبط بالصندوق العام ارتباطا وثيقا وإن كانت لهما معاملة حسابية منفصلة، صندوق اﻷمم المتحدة لرأس المال العامل وحساب اﻷمم المتحدة الخاص. |
El Fondo de Operaciones y la Cuenta Especial de las Naciones Unidas, que guardan estrecha relación con el Fondo General pero se contabilizan por separado, figuran en los estados financieros VI y VII. | UN | ويرتبط بالصندوق العام ارتباطا وثيقا وإن كانت لهما معاملة حسابية منفصلة، صندوق اﻷمم المتحدة لرأس المال المتداول وحساب اﻷمم المتحدة الخاص، وترد النتائج المالية لهما في البيانين السادس والسابع. |
Además, el Gobierno de Rumania, basándose en un concepto moderno e integrado, se ha ocupado de las cuestiones sociales en estrecha relación con el crecimiento económico y con los complejos factores que están vinculados al desarrollo humano sostenible. | UN | وبالمثل، تمشيا مع المفهوم الحديث المتكامل، تناولت حكومة رومانيا القضايا الاجتماعية على نحو يربطها ربطا وثيقا بالنمو الاجتماعي والعوامل المعقدة التي تدخل في التنمية البشرية المستدامة. |
Sin duda alguna, el tema guarda estrecha relación con el actuar cotidiano de los empresarios y con la determinación de sus relaciones a través de los contratos electrónicos. | UN | وليس ثمة من شك في أن الموضوع يرتبط ارتباطا وثيقا بالأنشطة اليومية الجارية لأصحاب المشاريع وباستخدام التعاقد الالكتروني ليحكم علاقاتهم. |
La elección del lugar de residencia guarda estrecha relación con el empleo y depende del libre albedrío de los ciudadanos. | UN | 233 - يتصل اختيار الإقامة اتصالا وثيقا بالعمل ويعتمد على الإرادة الحرة للمواطنين. |
Según el Japón, las cuestiones planteadas, como las formas de reparación del daño causado por los delitos y de reintegración de las víctimas en la sociedad, guardaban estrecha relación con el sistema de justicia penal de cada país y podían variar de un país a otro. | UN | وفي رأيها أيضا أن قضايا مثل كيفية معالجة الأضرار التي تسببها الجرائم وكيفية اعادة إدماج ضحايا الجرائم في المجتمع، ترتبط ارتباطا وثيقا بكل نظام قطري للعدالة الجنائية وقد تتفاوت من بلد إلى آخر. |
La violencia por razón de género, las dificultades para negociar prácticas sexuales más seguras y otras manifestaciones de la desigualdad entre los sexos guardan una estrecha relación con el riesgo de que las mujeres contraigan el VIH. | UN | ويرتبط العنف الجنساني وتحديات التفاوض على ممارسة جنس مأمون أكثر وغير ذلك من مظاهر عدم المساواة الأخرى بين الجنسين ارتباطا وثيقا بتعرض المرأة لخطر الإصابة بالفيروس. |
Asimismo, los servicios letrados de IJM en el África subsahariana guardan estrecha relación con el objetivo sobre el VIH/SIDA. | UN | كذلك، ترتبط الخدمات القانونية التي تقدمها البعثة ارتباطا وثيقا بالهدف المتعلق بالفيروس/الإيدز. |
La investigación reveló que la preferencia de la población local por una gama de 16 variedades de plantas de leña y 23 variedades forrajeras guardaba estrecha relación con el índice de valor de la leña y el índice de valor del forraje. | UN | وكشفت البحوث عن أن تفضيل السكان المحليين لمجموعة من 16 نوعا من أنواع الحطب و 23 نوعا من النباتات المستخدمة في العلف يرتبط ارتباطا وثيقا بمؤشر قيمة الحطب ومؤشر قيمة العلف. |
Aun cuando la delegación de Rumania otorga prioridad a las negociaciones sobre la prohibición de los ensayos nucleares, confía en que se asigne en lo sucesivo el tiempo necesario para profundizar el debate y reducir las diferencias respecto de otras cuestiones importantes que figuran en nuestra agenda, muchas de las cuales guardan estrecha relación con el TPCE. | UN | ولئن كان الوفد الروماني يمنح اﻷولوية للمفاوضات المتعلقة بالحظر الشامل للتجارب النووية، فإنه على ثقة بأنه يمكن استخدام الوقت المتاح لنا أيضا من أجل تعميق مستوى النقاش، وتضييق شقة الخلاف بشأن مسائل أخرى هامة في جدول أعمالنا، يرتبط كثير منها ارتباطا وثيقا بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Los servicios centrales acusaron con mayor intensidad los efectos de esas reducciones que estaban dirigidas a los gastos en tecnología de la información así como a otros objetos de gastos, que guardan estrecha relación con el programa de trabajo en la materia. | UN | وكانت نتائج هذه التخفيضات محسوسة بقدر أكبر من الحدة في الخدمات المركزية، نظرا لأنها استهدفت الإنفاق على تكنولوجيا المعلومات، فضلا عن أوجه الإنفاق الأخرى ذات العلاقة الوثيقة ببرنامج عمل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
En vista de la estrecha relación con el Convenio de Rotterdam, sería útil examinar el grado en que se ha incorporado el Convenio de Rotterdam en esos planes y examinar qué orientación podría ser necesaria para ayudar a velar por que los países tomen en consideración los aspectos pertinentes del Convenio de Rotterdam al elaborar o poner en práctica sus planes nacionales de aplicación; | UN | وبالنظر إلى العلاقة الوثيقة مع اتفاقية روتردام فإنه قد يكون من المفيد بحث إلى أي مدى تم إدماج اتفاقية روتردام في تلك الخطط، وبحث أي توجيهات قد تكون لازمة للمساعدة في ضمان أن تقوم البلدان ببحث هذه الجوانب ذات الصلة باتفاقية روتردام عند تطوير أو تنفيذ الخطط التنفيذ القطرية الخاصة بها؛ |
34. Este problema guarda estrecha relación con el anterior. | UN | 34- ترتبط هذه المشكلة ارتباطاً وثيقاً بالمشكلة التي نوقشت آنفاً. |
36. Este problema guarda estrecha relación con el anterior. | UN | 36- ترتبط هذه المشكلة ارتباطاً وثيقاً بالمشكلة التي نوقشت آنفاً. |
La capacitación guarda estrecha relación con el fomento de la capacidad, para lo cual muchos países africanos no cuentan con los recursos necesarios. | UN | ومما يتصل على نحو وثيق بالتدريب تنمية القدرات، وهو مجال لا تتوفر لدى كثير من البلدان الأفريقية الموارد اللازمة له. |