La tasa de reconocimiento guarda una estrecha relación con la situación de empleo o desempleo de la persona. | UN | ومعدل الكشف الطبي الذي يجري كل سنتين متصل اتصالا وثيقا بكون الفرد موظفاً أم لا. |
Especialmente un número importante de denuncias que parecen guardar una estrecha relación con la campaña electoral. | UN | ويصدق ذلك بوجه خاص على عدد كبير من الشكاوى التي بيدو أنها ترتبط ارتباطا وثيقا بالحملة الانتخابية. |
Se habla cada vez más de la desaparición de niños en Honduras, situación que puede guardar estrecha relación con la trata de menores para la adopción. | UN | وورد عدد متزايد من التقارير عن حالات اختفاء أطفال في هندوراس، قد تكون مرتبطة ارتباطا وثيقا بالاتجار لغرض التبني. |
Como la dependencia de las personas más pobres del mundo respecto de los productos alimenticios es desproporcionadamente grande, tanto en función de los ingresos como de los gastos, las negociaciones sobre la agricultura guardan una estrecha relación con la pobreza. | UN | وبما أن اعتماد أفقر الناس في العالم على المنتجات الغذائية اعتماد شديد على نحو غير متناسب، من ناحية الدخل ومن حيث النفقات كذلك، تعد المفاوضات بشأن الزراعة وثيقة الصلة بالفقر. |
También se indica la situación de la Convención sobre el Reconocimiento y la Ejecución de las Sentencias Arbitrales Extranjeras (Nueva York, 1958), que, si bien fue aprobada antes de que se estableciera la Comisión, guarda una estrecha relación con la labor de la Comisión en materia de arbitraje comercial internacional. | UN | وهي تبين كذلك حالة اتفاقية الاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وتنفيــذها (نيويورك، 1985)، التي كانت قد اعتمدت قبل انشاء اللجنة، ومع ذلك فهي وثيقة الصلة بعمل اللجنة في ميدان التحكيم التجاري الدولي. |
Estas cuestiones guardan una estrecha relación con la reducción de las diferencias y la ayuda a las poblaciones más débiles. | UN | فهذه المواضيع تتصل اتصالاً وثيقاً بسد الثغرات ومساعدة الفئات السكانية الضعيفة. |
(Sr. Khelif, Argelia) seguridad y la estabilidad en el mundo. Además, la cuestión de la transparencia guarda estrecha relación con la cuestión de la supervisión, como lo señaló ayer el Embajador de Italia en su declaración. | UN | فهذه التدابير من شأنها خلق الثقة اللازمة بين الدول وتعزيز الأمن والاستقرار في العالم، ومسألة الشفافية مرتبطة ارتباطاً وثيقاً بمسألة الرقابة كما جاء في كلمة سعادة سفير إيطاليا في جلسة البارحة. |
Esto guarda estrecha relación con la opción de establecer un solo organismo de desarrollo de las Naciones Unidas. | UN | وهذا يتصل اتصالا وثيقا بخيار إنشاء وكالة إنمائية واحدة لﻷمم المتحدة. |
En estrecha relación con la adquisición de equipo se encuentra la habilitación de locales con espacio adecuado. | UN | ومما يرتبط ارتباطا وثيقا بمسألة اﻷجهزة مسألة توفير حيز كاف. |
Se había determinado que en ciertas regiones las variaciones del IDH guardaban estrecha relación con la magnitud del problema de la trata de personas y de la esclavitud. | UN | وقد وجد أن تفاوت ذلك المؤشر داخل المناطق المختلفة يرتبط ارتباطا وثيقا بمستويات الاتجار بالأشخاص واسترقاقهم. |
La capacidad de ofrecer protección a las poblaciones vulnerables también guarda una estrecha relación con la seguridad de los trabajadores de socorro. | UN | وترتبط القدرة على توفير المساعدة للسكان المتأثرين ارتباطا وثيقا أيضا بسلامة العاملين في مجال الإغاثة. |
Reconociendo que la seguridad en la región de Asia oriental no es divisible y que guarda estrecha relación con la paz y la seguridad internacionales, | UN | وإذ تعترف بأن الأمن الإقليمي في شرق آسيا لا يقبل التجزئة وأنه يرتبط ارتباطا وثيقا بالسلام والأمن الدوليين، |
También se indica la situación de la Convención sobre el Reconocimiento y la Ejecución de las Sentencias Arbitrales Extranjeras (Nueva York, 1958), que, si bien fue aprobada antes de que se estableciera la Comisión, guarda una estrecha relación con la labor de la Comisión en materia de arbitraje comercial internacional. | UN | وهي تبين كذلك حالة اتفاقية الاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وتنفيــذها (نيويورك، 1958)، التي كانت قد اعتمدت قبل انشاء اللجنة، ومع ذلك فهي وثيقة الصلة بعمل اللجنة في ميدان التحكيم التجاري الدولي. |
También se indica la situación de la Convención sobre el Reconocimiento y la Ejecución de las Sentencias Arbitrales Extranjeras (Nueva York, 1958), que, si bien fue aprobada antes de que se estableciera la Comisión, tiene estrecha relación con la labor de la Comisión en materia de arbitraje comercial internacional. | UN | وهي تبين كذلك حالة اتفاقية الاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وتنفيــذها (نيويورك، 1958)، التي كانت قد اعتمدت قبل انشاء اللجنة، ومع ذلك فهي وثيقة الصلة بعمل اللجنة في ميدان التحكيم التجاري الدولي. |
También se indica la situación de la Convención sobre el Reconocimiento y la Ejecución de las Sentencias Arbitrales Extranjeras que, si bien fue aprobada antes de que se estableciera la Comisión, tiene estrecha relación con la labor de la Comisión en materia de arbitraje comercial internacional. | UN | وهي تبين كذلك حالة اتفاقية الاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وتنفيــذها،(2) التي وإن كانت قد اعتمدت قبل إنشاء اللجنة فهي وثيقة الصلة بأعمال اللجنة في ميدان التحكيم التجاري الدولي. |
También se indica la situación de la Convención sobre el Reconocimiento y la Ejecución de las Sentencias Arbitrales Extranjeras que, si bien fue aprobada antes de que se estableciera la Comisión, tiene estrecha relación con la labor de la Comisión en materia de arbitraje comercial internacional. | UN | وهي تبيّن كذلك حالة اتفاقية الاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وتنفيــذها،() التي وإن كانت قد اعتُمدت قبل إنشاء اللجنة فهي وثيقة الصلة بأعمال اللجنة في ميدان التحكيم التجاري الدولي. |
También se indica la situación de la Convención sobre el Reconocimiento y la Ejecución de las Sentencias Arbitrales Extranjeras que, si bien fue aprobada antes de que se estableciera la Comisión, tiene estrecha relación con la labor de la Comisión en materia de arbitraje comercial internacional. | UN | وهي تُبيّن كذلك حالة اتفاقية الاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وتنفيــذها،() التي وإن كانت قد اعتُمدت قبل إنشاء اللجنة فهي وثيقة الصلة بأعمال اللجنة في ميدان التحكيم التجاري الدولي. |
Esas disposiciones guardan estrecha relación con la definición de las peores formas de trabajo infantil contenida en el Convenio Nº 182 de la OIT. | UN | وترتبط هذه الأحكام ارتباطاً وثيقاً بتعريف أسوأ أشكال عمل الأطفال بموجب اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182. |
Esas disposiciones guardan estrecha relación con la definición de las peores formas de trabajo infantil contenida en el Convenio Nº 182 de la OIT. | UN | وترتبط هذه الأحكام ارتباطاً وثيقاً بتعريف أسوأ أشكال عمل الأطفال بموجب اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182. |
La criminalización tiene una estrecha relación con la violencia familiar: en su gran mayoría las reclusas tienen un historial de abusos. | UN | 9 - يرتبط التجريم ارتباطاً وثيقاً بالعنف العائلي: والغالبية العظمى من السجينات لديهن تاريخ طويل من سوء المعاملة. |