Como primera medida el órgano supervisor deberá quizá vigilar estrechamente la actividad cotidiana de la compañía aun cuando sus directores sigan en sus puestos. | UN | وقد يتعين عليها، أن تقوم، كخطوة أولى، برصد اﻷنشطة اليومية عن كثب مع إدارة الشركة التي لا تزال مسؤولة عنها. |
Además, el Comité recomienda al Estado parte que vigile estrechamente la frecuencia de todas las formas de violencia contra la mujer, incluso el acoso sexual. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بأن ترصد الدولة الطرف عن كثب مدى حدوث جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك التحرش الجنسي. |
Además, el Comité recomienda al Estado Parte que vigile estrechamente la frecuencia de todas las formas de violencia contra la mujer, incluso el acoso sexual. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بأن ترصد الدولة الطرف عن كثب مدى حدوث جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك التحرش الجنسي. |
La UNCTAD debía supervisar estrechamente la relación entre la deuda y la capacidad de los países africanos para generar ahorro en apoyo de las inversiones. | UN | وينبغي لﻷونكتاد أن يرصد عن كثب العلاقة بين الديون وقدرة البلدان اﻷفريقية على توليد مدخرات تدعم الاستثمار. |
Asimismo, piensa que si bien la Conferencia de Beijing afirmó los principios de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, no insistió suficientemente en la importancia de vincular estrechamente la Convención y la Plataforma de Acción. | UN | وهي ترى أيضا أنه بالرغم من تأكيد مؤتمر بيجين لمبادئ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، فإنه لم يُبرز، بما يكفي، أهمية إقامة صلات وثيقة بين الاتفاقية ومنهاج العمل. |
Desde luego, el Fondo supervisaría estrechamente la ejecución del programa y haría los ajustes necesarios si el empeoramiento de la situación así lo exigía. | UN | وبطبيعة الحال، سيقوم الصندوق برصد البرنامج عن كثب شديد وسيُعدﱢله حسب الاقتضاء إن تدهورت الظروف. |
Se destacó la necesidad de centrar el marco en las esferas de la gestión y el género. También era preciso supervisar estrechamente la financiación. | UN | وتم التشديد على الحاجة إلى التركيز في مجالي الحكم ومراعاة الفوارق بين الجنسين، وعلى وجوب رصد التمويل عن كثب. |
Desde luego, el Fondo supervisaría estrechamente la ejecución del programa y haría los ajustes necesarios si el empeoramiento de la situación así lo exigía. | UN | وبطبيعة الحال، سيقوم الصندوق برصد البرنامج عن كثب شديد وسيُعدﱢله حسب الاقتضاء إن تدهورت الظروف. |
Se destacó la necesidad de centrar el marco en las esferas de la gestión y el género. También era preciso supervisar estrechamente la financiación. | UN | وتم التشديد على الحاجة إلى التركيز في مجالي الحكم ومراعاة الفوارق بين الجنسين، وعلى وجوب رصد التمويل عن كثب. |
El Relator Especial acoge con agrado la iniciativa y observará estrechamente la situación para informar al respecto. | UN | وهو يرحب بهذه المبادرة وسيقوم برصد الحالة عن كثب تمهيدا لتقديم تقرير عنها. |
El PMA vigila estrechamente la distribución y el efecto de la ayuda alimentaria. | UN | ويرصد البرنامج عن كثب توزيع الأغذية والأثر الناجم عن ذلك. |
El Comité supervisa también estrechamente la situación de los derechos humanos en el Yemen para impedir cualquier violación de esos derechos. | UN | كما تتولى متابعة أوضاع حقوق الإنسان في اليمن والمراقبة عن كثب للحد من أي تجاوزات قد تمس بشكل أو بآخر حقوق الإنسان. |
Durante los períodos de sesiones de los grupos de trabajo y del Foro Permanente, la secretaría del Fondo también supervisa estrechamente la aplicación de las recomendaciones adoptadas por la Junta. | UN | وخلال اجتماعات الفريق العامل والمحفل الدائم، ترصد أمانة الصندوق عن كثب أيضا تنفيذ التوصيات التي يكون المجلس قد اعتمدها. |
Los miembros del Consejo expresaron su intención de seguir vigilando estrechamente la eliminación gradual del programa humanitario. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن تصميمهم على مواصلة الرصد عن كثب لعملية الانهاء التدريجي للبرنامج الإنساني. |
Instó a Israel y a la Autoridad Palestina a que coordinaran estrechamente la preparación y aplicación de la iniciativa de la retirada de Israel. | UN | وحثّت إسرائيل والسلطة الفلسطينية على السواء على التنسيق عن كثب في إعداد مبادرة الانسحاب الإسرائيلية وتنفيذها. |
La Comisión Consultiva seguirá estrechamente la cuestión y vigilará la aplicación de las políticas de la Asamblea General a ese respecto. | UN | وستراقب اللجنة الاستشارية هذه المسألة عن كثب وترصد تنفيذ سياسات الجمعية العامة في ذلك الصدد. |
La UNAMSIL supervisará estrechamente la situación de seguridad y facilitará al Gobierno el apoyo necesario. | UN | وستراقب البعثة عن كثب الوضع الأمني وتقدم الدعم الضروري إلى الحكومة. |
El Grupo de Trabajo ha seguido estrechamente la evolución del derecho internacional en materia de derechos humanos e impunidad. | UN | " وقد تابع الفريق العامل عن كثب تطور القانون الدولي لحقوق الإنسان بخصوص الإفلات من العقاب. |
Se seguirán estrechamente la evolución y las tendencias de las políticas y las corrientes de asistencia internacional. | UN | وسيجري رصد التطورات والاتجاهات في سياسات وتدفقات المعونات الدولية عن كثب. |
Nos gustaría que se vincularan estrechamente la cuestión de la financiación y el programa de desarrollo, para lo cual el diálogo debe recibir la máxima atención de nuestros líderes y responsables de la adopción de políticas. | UN | ونود أن تكون هناك صلة متبادلة وثيقة بين هذه المسألة وجدول أعمال التنمية، ولهذا ينبغي للحوار أن يحظى بأكبر قدر من الاهتمام من قادتنا ومقرري سياساتنا. |
Eso era lo que pretendía la propuesta de Kofi Annan en su informe de 2004 titulado Un concepto más amplio de la libertad, que relacionaba estrechamente la seguridad, el desarrollo y los derechos humanos. | UN | وهذا ما ذهبت إليه اقتراحات كوفي عنان في تقريره الصادر عام 2004 بعنوان " في جو من الحرية أفسح " ، الذي أقام صلة وثيقة بين الأمن والتنمية وحقوق الإنسان. |