"estrechas entre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وثيقة بين
        
    • الوثيقين بين
        
    • الوثيق بين
        
    • وثيقين بين
        
    • الوثيقة بين
        
    • أوثق بين
        
    • الوثيقين فيما بين
        
    • الوثيقان بين
        
    • الوثيقة فيما بين
        
    Por otra parte, existen vinculaciones estrechas entre el terrorismo y la actividad mercenaria, y no es extraño que se cometan actos terroristas por mercenarios. UN ومن ناحية أخرى، هناك صلات وثيقة بين اﻹرهاب ونشاط المرتزقة، وليس من النادر أن تكون اﻷعمال اﻹرهابية من صنع المرتزقة.
    Por consiguiente, es esencial establecer relaciones de cooperación estrechas entre las organizaciones humanitarias y esos organismos de desarrollo para que las operaciones de esos organismos se realicen de manera coordinada, comenzando en cuanto finalice un conflicto. UN ولذا فمن اﻷمور الجوهرية ايجاد علاقات تعاون وثيقة بين المنظمات اﻹنسانية والوكالات المعنية بالتنمية، حتى يمكن أن تجري عمليات تلك الوكالات على نمط منسق، يبدأ تطبيقه بمجرد أن ينتهي النزاع.
    :: Continuar fortaleciendo la cooperación y la asociación estrechas entre la Oficina de Fiscalización de Drogas y de Prevención del Delito y el Instituto. UN :: زيادة تعزيز التعاون والشراكة الوثيقين بين مكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة والمعهد.
    Confiaban en que esa organización desempeñaría un papel eficaz en el fomento de relaciones de cooperación más estrechas entre las comunidades jurídicas de la región. UN وأعربوا عن أملهم في أن تؤدي الرابطة دورا فعالا في تشجيع التعاون الوثيق بين الهيئات القانونية في المنطقة الاقليمية.
    Para ello, y a fin de garantizar que los esfuerzos se complementaran era esencial que existiera una colaboración y una coordinación estrechas entre el Grupo de los 77 y el Movimiento de los Países No Alineados. UN ووصولا إلى هذه الغاية، لا بد من قيام تعاون وتنسيق وثيقين بين مجموعة اﻟ ٧٧ وبلدان حركة عدم الانحياز لضمان تكامل الجهود.
    Esta acción ha contribuido a fomentar relaciones más estrechas entre ambas organizaciones tanto sobre el terreno como en las sedes. UN وقد ساعد هذا العمل على تعزيز العلاقة الوثيقة بين المنظمتين على الصعيد الميداني وصعيد المقرين.
    De todas formas, ha llegado el momento de establecer relaciones más estrechas entre las dos organizaciones. UN وعلى أية حال فقد حان الوقت ﻹقامة علاقات أوثق بين المنظمتين.
    Es obvio que la resolución del conflicto en esa región requerirá de la cooperación, colaboración y alianza más estrechas entre los países involucrados en situaciones de conflicto. UN ومن الواضح أن حل الصراع في تلك المنطقة يتطلب تعاونا وشراكة وثيقة بين البلدان المتورطة في حالات صراع.
    Francia y Qatar hicieron hincapié en que los problemas podían resolverse mediante la celebración de consultas estrechas entre los países interesados. UN وأكدت فرنسا وقطر أن المسألة يمكن حلها بإجراء مشاورات وثيقة بين البلدان المعنية.
    Los Gobiernos de Centroamérica atribuyen una gran importancia al establecimiento de relaciones estrechas entre esa organización subregional y las instancias multilaterales. UN وإن حكومات أمريكا الوسطى تعلﱢق أهمية كبيرة على إقامة علاقات وثيقة بين هذه المنظمة دون اﻹقليمية والمنتديات المتعددة اﻷطراف.
    El pequeño tamaño del país permite que haya relaciones estrechas entre la comunidad y sus instituciones, un elemento clave para propiciar el debate sobre cuestiones ambientales y una mayor participación de todos los grupos de la sociedad. UN وصغر حجم بلدنا يسمح بإقامة علاقات وثيقة بين المجتمع ومؤسساته. وهذا عنصر أساســي لتشجيع النقاش حول المسائل البيئية ولزيادة مشاركة جميع فئات المجتمع.
    Asimismo fomentan un entorno favorable a una cooperación y colaboración más estrechas entre el sector público y el privado. UN وهي تعزز أيضاً مناخاً ملائماً من التعاون والتآزر الوثيقين بين القطاعين العام والخاص.
    En la sesión pública dedicada a la situación en África varias delegaciones subrayaron la importancia de lograr una colaboración y cooperación más estrechas entre las Naciones Unidas, en particular el Consejo de Seguridad, y la Organización de la Unidad Africana (OUA). UN وخلال الجلسة العلنية المعنية بالحالة في أفريقيا أبرز العديد من الوفود أهمية التضافر والتعاون الوثيقين بين الأمم المتحدة وبصفة خاصة مجلس الأمن وبين منظمة الوحدة الأفريقية. مواضيع عامة
    Una coordinación y una cooperación más estrechas entre esos órganos y el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz pueden facilitar el retiro oportuno del personal de paz sin menoscabar las oportunidades para encontrar soluciones a largo plazo a los conflictos. UN وذكر أن التنسيق والتعاون الوثيقين بين هذه الهيئات وإدارة عمليات حفظ السلام يمكن أن ييسر انسحاب قوات حفظ السلام في الوقت المناسب بدون الإضرار بفرص التوصل إلى حلول طويلة الأجل للمنازعات.
    Tengo el honor de comunicarle que el Gobierno de Malasia desearía subrayar la importancia de establecer una práctica o mecanismo que permitiera la celebración de consultas directas y estrechas entre el Consejo de Seguridad y los países que aportan contingentes a la Operación de las Naciones Unidas en Somalia (ONUSOM II). UN يشرفني أن أعلمكم أنه بود حكومة ماليزيا أن تؤكد على أهمية إيجاد ممارسة أو إنشاء آلية تسمح بالتشاور المباشر الوثيق بين مجلس اﻷمن والبلدان المساهمة بقوات في بعثة اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال.
    Asimismo, cabe hacer mención del párrafo 28 de la misma resolución, en el que la Comisión pide que se celebren consultas estrechas entre el Representante Especial y el Gobierno de Rwanda sobre el funcionamiento de la futura comisión nacional de derechos humanos. UN ومن الجدير باﻹشارة أيضا الفقرة ٢٨ من القرار، التي تدعو فيها اللجنة إلى التشاور الوثيق بين الممثل الخاص وحكومة رواندا فيما يتعلق بسير أعمال اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان المزمع إنشاؤها مستقبلا.
    1. Mantener cooperación y consultas estrechas entre los miembros y la secretaría de la Comisión. UN ١ - اﻹبقاء على تعاون وتشاور وثيقين بين أعضاء اللجنة الاقتصادية والاجتماعية وأمانتها.
    1. Mantener cooperación y consultas estrechas entre los miembros y la secretaría de la Comisión. UN ١ - اﻹبقاء على تعاون وتشاور وثيقين بين أعضاء اللجنة الاقتصادية والاجتماعية وأمانتها.
    Resulta sumamente evidente la ventaja de celebrar consultas más estrechas entre el Consejo de Seguridad, los países que aportan contingentes y la Secretaría. UN وإن المزايا الكبيرة للمشاورات الوثيقة بين مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات والأمانة العامة قد أضحت واضحة بينة.
    Las relaciones estrechas entre el agresor y la víctima pueden ser consideradas circunstancias agravantes por el tribunal para la determinación del castigo en cada caso. UN ويمكن للمحكمة أن تعتبر العلاقات الوثيقة بين الجاني والضحية ظروفاً مشدَّدة عندما تقرِّر فرض عقوبات فردية.
    En ese contexto, se sugirió que deberían establecerse relaciones más estrechas entre el Consejo Económico y Social y el Comité para el Desarrollo. UN وفي هذا السياق، اقترح إقامة علاقات أوثق بين المجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجنة التنمية.
    La cooperación y la coordinación estrechas entre todos los órganos principales son indispensables para que las Naciones Unidas sigan siendo pertinentes y capaces de enfrentar las amenazas y los desafíos existentes, nuevos y emergentes. UN إن التعاون والتنسيق الوثيقين فيما بين جميع الأجهزة الرئيسية لا غنى عنهما لتمكين الأمم المتحدة من أن تظل هامة وقادرة على الصمود أمام التهديدات والتحديات الراهنة والجديدة والناشئة.
    Es esencial que no decaiga la cooperación y la coordinación estrechas entre los Gobiernos de los países afectados, la comunidad de donantes, las entidades de las Naciones Unidas y las organizaciones internacionales de ayuda a fin de garantizar la eficiencia de la asistencia. UN ومما يتسم بالأهمية أن يتواصل التعاون والتنسيق الوثيقان بين حكومات البلدان المتضررة، ومجتمع المانحين، وكيانات الأمم المتحدة، والوكالات الدولية لتقديم المعونة بغية كفالة كفاءة المساعدة المقدمة.
    Segundo, las consultas estrechas entre quienes contribuyen con tropas, el Consejo de Seguridad y el Secretario General son especialmente importantes en las operaciones de mantenimiento de la paz complejas. UN ثانيا، إن المشاورات الوثيقة فيما بين البلدان المساهمة بقوات ومجلس اﻷمن واﻷمين العام تكتسي أهمية خاصة في عمليات حفظ السلام المعقدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus